Scruton R. Pożądanie.pdf

(19813 KB) Pobierz
Roger Scruton
POŻĄDANIE
Filozofia moralna życia erotycznego
Przekład: Tomasz Kuniński
Ośrodek Myśli Polityczniej
Kraków 2009
Tytuł oryginału:
Sex»«/
desire. A moral philosophy o f the erotic
Projekt okładki:
Katarzyna Poznańska
Skład i łamanie:
Agnieszka Kuczkiewicz-Fraś
© Copyright by Horsell's Farm Enterprises, UK
© Copyright for the Polish translation by Tomasz Kuniński
Na okładce wykorzystano obraz Władysława Podkowińskiego „Szał uniesień"
ze zbiorów Muzeum Narodowego w Krakowie
ISBN 978 -83 -601 25-42-7
OŚRODEK M YŚLI POLITYCZNEJ
Adres korespondencyjny: skrytka pocztowa 322,30-960 Kraków
teł./faks 012 632 33 62
e-maił: omp@omp.org.pl
www.omp.org.pl
S
pis treści
Od tłum acza............................ .....................
Przedmowa do wydania polskiego . . .
Przedmowa do wydania angielskiego
Rady dla czytelnika....................................
Rozdział i: Problem ....................................
Rozdział II: Pobudzenie........................
Rozdział III: Osoby.......................................
Rozdział IV: Pożądanie.............................
Rozdział V: Przedmiot jednostkowy. .
Rozdział VI*. Zjawiska seksualne..........
Rozdział VII: Nauka o seksie .................
Rozdział VIII: M iłość..................................
Rozdział IX: Płeć a rodzaj........................
Rozdział X: Perwersja ...............................
Rozdział XI: Moralność seksualna . . .
Rozdział XII: Polityka seksu...................
Zakończenie...................................................
Dodatek I: Pierwsza osoba......................
Dodatek II: Intencjonałność...................
indeks nazwisk..............................................
indeks rzeczowy............................................
O
d tłum acza
Przetłumaczenie książki nie byłoby możliwe bez pomocy wiełu osób. Nie spo­
sób wymienić wszystkie. W szczegółności pragnę podziękować pracownikom
i moim kolegom studentom w Instytucie Filozofii Uniwersytetu Jagiellońskie­
go: Panu Profesorowi Tomaszowi Plackowi, Annie Tomaszewsłdej i Leszkowi
Wrońskiemu za wytrwałe udzielanie odpowiedzi na moje rozliczne pytania,
jestem wdzięczny Alicji Legutko-Dybowskiej i Wojciechowi Kiełbikowi za prze­
tłumaczenie fragmentów z poezji angielskiej i z francuskiej. Dziękuję także
rodzinie: mojej Żonie Magdzie za cierpliwość i pomoc w wyszukiwaniu cyta­
tów, a Ojcu za dociekliwą lekturę pierwszej wersji tłumaczenia i uwagi kry­
tyczne.
Tomasz Kuniński
Zgłoś jeśli naruszono regulamin