Україна в російському письменстві. Частина І (1801—1850 рр.).pdf

(229755 KB) Pobierz
УКРАЇНСЬКА
АКАДЕМІЯ
НАУК
ЗБІРНИК
ІСТОРИЧНО-ФІЛОЛОГІЧНОГО
ВІДДІЛУ
58
Проф.
ВАСИЛЬ
СИПОВСЬКИЙ
УКРАЇНА
В
РОСІЙСЬКОМУ
ПИСЬМЕНСТВІ
Части�½а
І
(1801—1850
рр.)
У
КИЇВІ
З
друкар�½і
Украї�½ської
Академії
Наук
1928
[809]
Дозволяється
випустити
в
світ.
Неодмі�½�½ий
Секретар
Академії
Наук,
акад.
Аг.
Кримський.
Київський
Окрліт,
232.
1927.
Зам.
1238.
Друк.
1200
прим.
ОД
АВТОРА.
Оцю-о
працю
складе�½о
�½а
ос�½ові
бібліографіч�½их
мате-
ріялів,
що
їх
був
погуртував
автор.
Деякі
�½евеличкі
додатки
до
складе�½ого
списку
поробле�½о
завдяки
вказівкам
В.
В.
Дро-
здовського
та
почасти
П. П.
Потоцького.
Дякую
їм
за
це.
Складаю
подяку
Украї�½ській
Академії
Наук,
що
�½адруку­
вала
цю
працю.
Зокрема
щиро
дякую
акад.
С.
О.
Єфремову,
що
заступав
відсут�½ього
автора
к�½иги,
з�½ов-же
й
співробіт�½и­
кові
Академії
П.
Г.
Іва�½
це
в
і,
що
чимало
попрацював,
пере­
кладаючи
цю
к�½игу,
читаючи
коректури,
�½арешті
впорядко­
вуючи
покажчика
до
іме�½�½ів,
то-що.
Сподіваюся,
що
ме�½і
пощастить
скласти
й
II
том,
який
обіймає
письме�½ство
другої
полови�½и
XIX
в.
1850—1900
р.).
15.
1.
1928
р.
В.
с.
ПЕРЕДНЄ
СЛОВО
Завда�½�½я
цієї
праці
полягало
в
тому,
щоб
зібрати
по
змозі
ввесь
літератур�½о-худож�½ій
матеріял,
присвяче�½ий
характеристиці
Украї�½и,
з
географіч�½ого,
історич�½ого,
ет�½ографіч�½ого
та
побутового
погляду
матеріял,
що
зберігсь
у
„р
о
с
і
й
с
ь
к
о
м
у“
„розповід�½ому**
пись­
1
ме�½стві
за
перші
п’ядесять
років
XIX
в.
А
що
за
цих
років
(1800—1850)
Украї�½а
жила
спіль�½им
держав­
�½им
життям
з
Росією,
то
я
й
уважав,
що
до
творів
„російського"
письме�½ства
мож�½а
зачислити
твори,
�½аписа�½і
�½е
тільки
російською
мовою, ба
й
украї�½ською.
Ме�½і
здавалося,
що
�½е
мож�½а
поділяти
писа�½�½я
1800—1850
рр.,
уважаючи
�½а
їх
„мову“,
бо
сами
автори
того­
час�½і
�½е
почували
держав�½ої
окреміш�½ости
Украї�½и
од
Росії,
писали
то
по-украї�½ському,
то
по-російському
(прим.,
Шевче�½ко,
Квітка),
то
міша�½ою
украї�½сько-російською
мовою,
до
писа�½ь
украї�½ською
мовою
часте�½ько
приточували
примітки
або
вступ�½і
статті
мовою
російською,
вида�½�½я
украї�½ські
часто
друкували
в
Росії,
в
украї�½ських
альма�½ахах
і
часописах
містили
статті
російською
мовою.
Допіру
в
40
рр.
XIX
в.
украї�½ське
письме�½ство
почи�½ає
потроху
праг�½ути
до
самостій�½ости.
Дав�½іш
(прим,
у
Гулака-Артемовського)
це
були
пооди�½окі
спроби,
що
їх
тоді
�½іхто
�½е
підтримав.
Маючи
�½а
думці
�½айбільше
цілі
бібліографіч�½і, але
почасти
й
історич�½о-літератур�½і,
бажаючи
вста�½овити хро�½ологіч�½і
звязки
між
творами,
�½езалеж�½о
від
того,
якою
мовою
їх
�½аписа�½о,
я
був-би
страше�½�½о
помиливсь,
коли-б
обмеживсь
�½а
тому,
що
переказав
писа�½�½я,
�½аписа�½і
од�½ією
котроюсь
мовою.
Цим
я-б
порушив
той
орга�½іч�½ий
звязок
між
двома
літературами,
що
за
цих
років,
безпе­
реч�½о,
іс�½ував.
Щоб
звязок
той
зміц�½ити,
�½адто
е�½ергій�½о
дбали
письме�½�½ики
за
першої
полови�½и
XIX
в.
і
росія�½и
й
украї�½ці
’).
У
цій-о
праці
я
обмеживсь
1)
матеріялом
худож�½ьо-опи­
сового
й
розповід�½ого
характеру2),
2)
матеріялом,
звяза�½им
тільки
з
першою
полови�½ою
XIX
в.
’)
Навіть
пишучи
украї�½ською
мовою,
письме�½�½ики
звичай�½о
додають
„слов�½ики*'
з
перекладом
украї�½ських
слів,
пояс�½яль�½і
примітки.
Російські
письме�½�½ики,
містячи
пе­
реклади
з
украї�½ської,
умовляють
читачів,
щоб
украї�½ські
писа�½�½я
читали
в
оригі�½алі.
2)
Я
�½е
повводив
до
огляду:
1)
переклад�½их
творів,
2)
лірич�½их
та
драматич�½их
і
суто
історич�½их
та
ет�½ограф.,
3)
короте�½ьких
змістом
(прим.,
„бас�½и",
„байки",
то-що),
окрім
таких
творів,
іцо
мають
історич�½у
вагу
(прим.,
писа�½ь
Гулака-Артемовського).
Натомість
я
завів
до
огляду
скількись
писа�½ь,
що
мають
стосу�½ок
до
Украї�½и
тільки
своїм
заголовком.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin