28.srt.txt

(43 KB) Pobierz
1
00:00:21,580 --> 00:00:23,460
Watch out!

2
00:00:33,300 --> 00:00:34,820
Cui Nong!

3
00:00:38,560 --> 00:00:40,880
Luckily, you're not hurt...

4
00:00:41,540 --> 00:00:43,420
Ma Kong Qun

5
00:00:43,420 --> 00:00:45,440
I will kill you!

6
00:01:06,420 --> 00:01:07,980
Ma Kong Qun

7
00:01:07,980 --> 00:01:09,560
Your death is at hand

8
00:01:09,560 --> 00:01:11,140
do you have anything to say?

9
00:01:11,140 --> 00:01:14,120
Let me remind you that I'm not the only one near death

10
00:01:14,120 --> 00:01:16,820
Cui Nong sustained a Wu Lei Hong Xin palm strike in your stead

11
00:01:16,820 --> 00:01:18,420
If you don't treat her soon

12
00:01:18,420 --> 00:01:22,100
very soon, the flow of chi in her will reverse directions and she'll die.

13
00:01:24,240 --> 00:01:25,780
You can kill me

14
00:01:25,780 --> 00:01:27,300
but once I die

15
00:01:27,300 --> 00:01:29,540
Cui Nong won't live either.

16
00:01:29,920 --> 00:01:32,680
You once saved her life 15 years ago

17
00:01:32,680 --> 00:01:34,140
Don't tell me today

18
00:01:34,140 --> 00:01:35,900
you will just watch her die without saving her?

19
00:01:35,900 --> 00:01:37,580
15 years ago?

20
00:01:37,580 --> 00:01:39,120
What did you say?

21
00:01:40,740 --> 00:01:42,780
So you don't remember any of it.

22
00:01:42,780 --> 00:01:44,840
Let me help you remember.

23
00:01:45,060 --> 00:01:48,640
Cui Nong is my spy and she could have killed you.

24
00:01:48,640 --> 00:01:50,420
But she has always spared your life

25
00:01:50,420 --> 00:01:52,020
Do you know why?

26
00:01:52,200 --> 00:01:54,540
15 years ago, beside the Jia Lan lake

27
00:01:54,540 --> 00:01:57,080
you saved a little girl from the jaws of a snake.

28
00:01:57,080 --> 00:01:58,860
Do you still remember that?

29
00:02:05,160 --> 00:02:06,640
Father!

30
00:02:07,060 --> 00:02:09,520
Save me!

31
00:02:09,720 --> 00:02:13,460
Save me! Father!

32
00:02:13,460 --> 00:02:16,560
Father, save me!

33
00:02:27,460 --> 00:02:28,680
Are you all right?

34
00:02:28,680 --> 00:02:32,000
I'm all right. Thank you. What is your name?

35
00:02:40,620 --> 00:02:42,320
Ma Kong Qun

36
00:02:43,380 --> 00:02:45,560
If you can treat her

37
00:02:46,160 --> 00:02:48,480
I will spare your life today.

38
00:02:53,820 --> 00:02:57,220
This is the antidote. Give it to her.

39
00:03:06,880 --> 00:03:09,640
Cui Nong! Cui Nong!

40
00:03:28,680 --> 00:03:31,200
Kong Qun, how do you feel?

41
00:03:31,200 --> 00:03:34,640
I'm fine. Just some light injuries, nothing too serious.

42
00:03:39,940 --> 00:03:42,280
Drink some water
- All right

43
00:04:04,440 --> 00:04:06,060
Deliver all living creatures from suffering

44
00:04:06,060 --> 00:04:08,240
Please bless us, Bodhisattva of Salvation

45
00:04:08,240 --> 00:04:11,040
Please keep my master safe and sound.

46
00:04:11,120 --> 00:04:12,400
In this world

47
00:04:12,400 --> 00:04:15,740
only my Hall of Ten Thousand Horses towered head high in disdain for the Central Plains

48
00:04:16,200 --> 00:04:17,980
Even now I still want to see

49
00:04:17,980 --> 00:04:20,080
who else can defeat me

50
00:04:20,080 --> 00:04:21,680
Let them come!

51
00:04:27,260 --> 00:04:29,020
Good and evil, cause and effect

52
00:04:29,020 --> 00:04:30,760
are closely associated with each other

53
00:04:31,420 --> 00:04:34,220
If not for the Plum Flower Monastery incident 18 years ago,

54
00:04:34,220 --> 00:04:36,180
because of the wrongdoing you seeded

55
00:04:36,660 --> 00:04:38,180
today

56
00:04:38,280 --> 00:04:40,920
you wouldn't be fleeing to a faraway place.

57
00:04:40,920 --> 00:04:43,440
Look out for yourself or heaven and earth will combine to destroy you.

58
00:04:43,740 --> 00:04:45,420
If I were to go back 18 years ago

59
00:04:45,420 --> 00:04:47,540
I would still make the same choice.

60
00:04:47,800 --> 00:04:49,840
After Bai Tian Yu's death

61
00:04:50,100 --> 00:04:53,580
people said he was a hero of indomitable spirit

62
00:04:53,580 --> 00:04:54,880
but when he was still alive

63
00:04:54,880 --> 00:04:56,800
he thought of himself as high and pure,

64
00:04:56,800 --> 00:04:58,140
but he killed many people,

65
00:04:58,140 --> 00:04:59,420
committed evil

66
00:04:59,420 --> 00:05:01,420
and wronged his brothers!

67
00:05:02,640 --> 00:05:04,500
Kong Qun

68
00:05:04,500 --> 00:05:06,700
in your heart

69
00:05:06,820 --> 00:05:08,740
you really don't have one drop of regret?

70
00:05:08,740 --> 00:05:10,200
Regret?

71
00:05:11,120 --> 00:05:12,660
The thing I regret the most is

72
00:05:12,660 --> 00:05:15,880
that I was completely unaware he had an illegitimate child, that is Fu Hong Xue

73
00:05:16,020 --> 00:05:18,760
If there's really such a thing as karma

74
00:05:18,880 --> 00:05:20,400
then I'd have to submit to it.

75
00:05:20,580 --> 00:05:22,320
I, Ma Kong Qun,

76
00:05:22,320 --> 00:05:24,880
will bring this matter to an end.

77
00:05:43,260 --> 00:05:44,840
Father

78
00:05:53,220 --> 00:05:56,140
We left in such a hurry but

79
00:05:56,140 --> 00:05:58,540
I still brought this along.

80
00:06:00,660 --> 00:06:03,680
Wait til the day we resurrect the Hall of Ten Thousand Horses in the Central Plains

81
00:06:03,680 --> 00:06:07,240
all the jewelry in this world will belong to you, San Niang

82
00:06:08,060 --> 00:06:11,020
But my favorite is still thiss one.

83
00:06:11,220 --> 00:06:12,480
I remember

84
00:06:12,480 --> 00:06:15,640
I gave this to you the night you arrived at the Hall of Ten Thousand Horses.

85
00:06:15,800 --> 00:06:18,100
Your memory is good, I didn't expect you to remember.

86
00:06:18,100 --> 00:06:19,520
Of course I would remember

87
00:06:19,780 --> 00:06:22,200
At that time, you were still in your teens

88
00:06:22,200 --> 00:06:24,200
You didn't speak much due to shyness

89
00:06:24,200 --> 00:06:26,520
however you were outstandingly beautiful like a goddess.

90
00:06:27,200 --> 00:06:28,700
Have you seen a goddess before?

91
00:06:28,700 --> 00:06:30,380
Yes she looked exactly like you.

92
00:06:30,840 --> 00:06:32,880
I still remember that night

93
00:06:32,880 --> 00:06:34,540
you kept trembling

94
00:06:34,660 --> 00:06:36,860
During that time, I was afraid

95
00:06:37,040 --> 00:06:39,760
I was afraid that you'd be extremely dangerous.

96
00:06:40,700 --> 00:06:43,680
I was afraid that you'd see through my real identity

97
00:06:43,680 --> 00:06:45,620
Now I'm also afraid

98
00:06:47,300 --> 00:06:49,700
Afraid that your body can't endure this.

99
00:06:50,720 --> 00:06:53,080
Afraid that you'll be overwhelmed.

100
00:06:53,140 --> 00:06:55,960
There's nothing that can overwhelm me.

101
00:06:55,960 --> 00:06:57,780
I fear nothing.

102
00:07:01,580 --> 00:07:05,080
Keep this with you, as a memento.

103
00:07:06,040 --> 00:07:09,380
I'm with you so I don't fear having no mementos.

104
00:07:20,480 --> 00:07:22,900
I've been at the Hall of Ten Thousand Horses for so long

105
00:07:22,900 --> 00:07:25,980
but never have I once seen you personally making a bow and arrows.

106
00:07:26,920 --> 00:07:31,180
20 years ago, the weapons of the Divine Blade brothers were all made by me.

107
00:07:31,180 --> 00:07:33,400
I know which type of iron is the hardest

108
00:07:33,400 --> 00:07:35,960
which type of blade is the sharpest.

109
00:07:38,760 --> 00:07:41,100
Take this bow for example

110
00:07:41,180 --> 00:07:42,760
Although it's very light

111
00:07:42,760 --> 00:07:45,760
when stretched with a good arrow, it will

112
00:07:45,760 --> 00:07:49,340
produce a slight vibration and a refined sound.

113
00:07:49,460 --> 00:07:51,480
By placing an arrow on the bow string

114
00:07:51,700 --> 00:07:53,220
using strength to pull

115
00:07:53,380 --> 00:07:57,500
you'll realize that it is full of strength and hides a killing force.

116
00:07:57,980 --> 00:08:01,620
I suppose this is what they mean by having a huge return for a very small investment.

117
00:08:13,460 --> 00:08:14,900
Ling

118
00:08:14,900 --> 00:08:16,460
Father

119
00:08:18,260 --> 00:08:19,660
Father!

120
00:08:20,100 --> 00:08:23,080
I thought I would never see you again

121
00:08:24,580 --> 00:08:26,280
It's good that you have returned to me.

122
00:08:26,860 --> 00:08:29,620
It's good that you have returned to me.

123
00:08:46,040 --> 00:08:49,320
Just now the Wu Yun Bi Ri poison in you flared up.

124
00:08:50,360 --> 00:08:52,160
It didn't cause you too much injury?

125
00:08:52,440 --> 00:08:55,080
Right now you should care more about yourself.

126
00:08:56,760 --> 00:09:00,080
If Ma Kong Qun had used a little more force just now

127
00:09:00,280 --> 00:09:02,680
you'd be dead by now.

128
00:09:17,580 --> 00:09:20,780
Just now he did his best to restrain his palm strength

129
00:09:20,780 --> 00:09:23,280
I will be fine after some rest.

130
00:09:28,260 --> 00:09:30,680
Why are looking at me like that?

131
00:09:...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin