Peaky.Blinders.S01E02.720p.HDTV.x264-TLA.txt

(29 KB) Pobierz
[8][23]To główny inspektor.
[24][67]- Interesujš go komunici.|- Więc nas zostawi w spokoju?
[104][135]Niech pan to potraktuje|jako moje przedstawienie się.
[142][168]Mówił, że do Birmingham|przysłał go pan Churchill.
[169][188]Chodzi o jakš kradzież.
[194][223]Thomas, jeste bukmacherem,|nie głupcem.
[224][255]Sprzedasz broń komu, kto jej użyje|i powieszš cię.
[258][284]Jestem tylko biednym komunistš|z wielkimi ustami.
[285][317]Jestem z tobš,|bo tylko ty się ich nie boisz.
[322][343]Jedyne co nas różni, Freddie,|to to,
[344][380]że czasami moje konie|majš szansę wygrać.
[384][394]Tommy!
[403][420]Teraz ustawiasz wycigi?
[427][448]Przyszłam w sprawie posady barmanki.
[472][485]Zajęła stanowisko?
[495][508]Tak jest, sir.
[1019][1058]www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.|Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1060][1078]Ogladaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
[1079][1103]Mylałem, że jedziemy na jarmark.
[1117][1143]Najpierw interes.|Chodcie.
[1144][1156]Miejcie się na bacznoci.
[1157][1177]- Jaki interes?|- To rodzina Lee.
[1189][1211]- Tommy!|- Johnny Dogs.
[1214][1234]Tommy, co cię sprowadza?
[1234][1257]Próbuję pozbyć się z płuc|miejskiego dymu.
[1258][1281]Mylałem, że stałe się|zbyt wielkim ważniakiem.
[1282][1294]Byłem zajęty.
[1297][1315]Jeżdżę teraz z rodzinš Lee.
[1318][1330]Słyszałem.
[1335][1355]Wolałbym żyć wród wiń.
[1356][1376]Daj spokój, Tommy.|Żadnych kłótni.
[1381][1399]Pierwszy targ po powrocie z Francji?
[1403][1441]Co ty wiesz o Francji,|tchórzliwy cygański bękarcie?
[1454][1469]Co za koń.
[1470][1484]Co za samochód.
[1630][1645]Zaczekaj chwilę.
[1652][1685]Nie wymienisz samochodu rodziny|na jebanego konia.
[1686][1703]Pewnie, że nie wymienimy.
[1717][1739]- To by było szaleństwo.|- Rzucimy monety.
[1742][1774].:: Grupa Hatak ::.
[1775][1829]{Y:B}PEAKY BLINDERS|częć 2
[1837][1876]Tłumaczenie: jarmisz
[1946][1955]Masz.
[1956][1989]Wiedziałem.|Tommy, ty cholerny idioto.
[1991][2009]Zamknij się, Arthurze, wygrałem.
[2018][2045]Obiecałem,|że dam mu się przejechać, jeli przegra.
[2057][2069]W porzšdku.
[2116][2139]miejecie się z mojego brata?
[2164][2175]miejecie?
[2193][2202]Tommy...
[2202][2219]- Tommy.|- Zadałem pytanie.
[2220][2239]Tommy, to tylko zabawa.
[2243][2265]Zabierz rodzinę|i jedcie się zabawić na jarmarku,
[2266][2281]zanim rozpocznš wojnę.
[2291][2348]Pochodzš z porzšdnej rodziny.|Ich dziadek był królem.
[2350][2367]Ich dziadek był królem.
[2372][2395]Tak, ale jego matka|była wędrownš dziwkš.
[3266][3322]Zgarniemy ich, zanim się ocknš|po wczorajszym pijaństwie.
[3331][3351]Macie sprawdzić każdy zakamarek.
[3352][3394]Każdy pistolet i każdy nabój|ma trafić do mnie.
[3416][3430]Zajšć stanowiska.
[3801][3812]Freddie!
[3868][3887]Twoi bracia na pewno sš na jarmarku?
[3887][3903]Oni by nie pukali.
[3908][3916]/Panie Thorne...
[3928][3940]O co chodzi?
[3941][3961]/Policja zrobiła obławę|/na komunistów.
[3976][4002]Chod, Ado, jeli policja|mnie znajdzie mam przesrane.
[4029][4049]/- Freddie Thorne, otwieraj!|- Ada...
[4238][4261]Musisz skoczyć.|Złapię cię.
[4353][4365]Popatrz.
[4368][4408]Recepta na pigułki z żelazem|dla pieprzonej Ady Shelby.
[4443][4468]Pani Donovan, proszę mi pomóc.
[4473][4491]- Szybko, wchod.|- Nie ja. Ona.
[4492][4509]Jezu, to dziewczyna Shelbych.
[4509][4532]Nie widziała mnie pani z niš.|Niech pani jej zrobi herbatę
[4533][4549]i zatrzyma jš,|póki policja nie odejdzie.
[4550][4576]To siostra tych diabłów|Peaky Blinders.
[4577][4610]Mimo to jest aniołem.|Wchod, Ada.
[4619][4654]- A co ty zrobisz?|- Muszę na jaki czas opucić miasto.
[4833][4853]Dżentelmen zdjšłby kapelusz...
[4871][4886]i zgasiłby fajkę.
[4974][4994]Widzę, że macie odwagę|pojawić się tylko wtedy,
[4995][5013]gdy chłopcy wyjechali na jarmark.
[5021][5036]Mówisz o swoich siostrzeńcach...
[5045][5064]z broniš i żyletkami?
[5066][5086]To dla nich zapalasz wiece?
[5097][5110]Nie.
[5117][5158]To dla chłopców z Garrison,|którzy zginęli we Francji.
[5173][5186]Tam jest ich lista.
[5207][5217]Proszę spojrzeć.
[5271][5310]Pan podobno we Francji nie był,|inspektorze Campbell.
[5342][5356]Słyszała o mnie.
[5374][5390]A ja o tobie.
[5425][5444]Szuka pan więtego Graala?
[5451][5467]Prawdę powiedziawszy...
[5471][5497]to czego szukam,|jest więtym Graalem.
[5501][5529]To co cennego.|I ukradzionego.
[5533][5551]Może wiesz, o czym mówię.
[5586][5608]Przepraszam,|le zrozumiałam intencję,
[5609][5625]kiedy tak mnie pan przyparł.
[5754][5781]Wywrócić to miejsce|do góry nogami.
[5809][5830]Arthur Shelby powiedział,|że nam pomożecie.
[5833][5855]Skoro nie wiemy, co pan zgubił,|jak mamy pomóc to znaleć?
[5855][5886]Póniej dowiedziałem się,|że rozmawiałem z niewłaciwym człowiekiem.
[5887][5918]Następnym razem|chcę rozmawiać z szefem.
[5930][5966]Herbaciarnia Lickey.|Pištek, godzina dziesišta.
[5971][5997]A kiedy mówię "szef",|mam na myli Thomasa.
[6325][6348]Co tu się działo,|do kurwy nędzy?
[6376][6390]Jezu Chryste.
[6392][6401]/Gliniarze rozpowiadali,
[6401][6420]/że Arthur po aresztowaniu|/na to się zgodził.
[6422][6458]I Peaky Blinders wyjechali na jarmark,|żeby im to umożliwić.
[6463][6505]Nie było mowy o demolowaniu domów...
[6505][6528]Które puby rozwalili?
[6530][6552]Guns, Chain, Marquis.
[6552][6591]Wszystkie, które płacš za ochronę.|Nie tknęli tylko Garrison.
[6607][6632]Teraz ludzie sš pewni,|że bralimy w tym udział.
[6641][6656]Ten policjant jest sprytny.
[6671][6701]Do roboty.|Dopijcie piwo i wynocha.
[6702][6727]Lepiej pokażcie ludziom,|że cišgle tu rzšdzicie.
[6728][6752]Przekaż trochę forsy|włacicielom pubów.
[6753][6776]Zapłać kilku weteranom|za sprzštanie.
[6776][6791]Daj nam woreczki.
[6791][6810]A co tobš, Tommy?
[6813][6860]Muszę ić do stajni Charliego.|Koń ma jaki problem z nogš.
[6897][6915]Niech was ludzie widzš.
[7000][7021]Oboje wiemy, czego szukali.
[7083][7099]Nie czytasz gazet.
[7103][7118]Tylko o wycigach.
[7122][7139]Więc przedstawię ci notowania.
[7143][7170]Trzy do jednego,|że wybuchnie rewolucja.
[7173][7186]Na to bym nie stawiał.
[7190][7208]Ale gliniarz obstawia.
[7214][7240]Nie zrezygnuje,|póki nie odzyska broni.
[7322][7338]Rozmawiał z tobš, Pol?
[7352][7365]W kociele.
[7380][7397]Próbował znaleć Adę?
[7408][7421]Spała.
[7457][7475]Ale gdzie spała, Pol?
[7491][7518]Podobno nie interesujš cię|babskie sprawy.
[7579][7612]On wie, że jeste szefem.|Chce się z tobš spotkać.
[7677][7703]- Porozmawiasz z nim?|- Nie.
[7717][7740]Nie pertraktujesz,|gdy jeste w odwrocie.
[7764][7783]Najpierw musimy odpowiedzieć.
[7946][7982]- Finn, chłopcze, co robisz?|- Rozpalamy ogień.
[8006][8029]- Dwa szylingi za portret króla.|- Co?
[8031][8047]Przynie go na Watery Lane.
[8077][8094]Blokujemy dojcia.
[8269][8284]Rzućcie je, chłopcy.
[8335][8359]Mam nadzieję, że wiesz, co robisz.
[8562][8595]Jestem reporterem|z Birmingham Evening Despatch.
[8600][8615]Dzwoniono do mnie.
[8622][8643]Kto o nazwisku Thomas Shelby.
[8649][8659]Chod ze mnš.
[8683][8701]Ludzie, zróbcie trochę miejsca.
[8707][8718]Tommy.
[8725][8755]- Cofnijcie się trochę.|- Pan Shelby?
[8762][8772]To ja.
[8800][8820]Mówił pan, że będę bezpieczny.
[8822][8833]I jeste.
[8847][8858]Co się dzieje?
[8864][8890]Chcę, żeby zanotował kilka rzeczy.
[8907][8921]Przede wszystkim...
[8925][8954]to nie znaczy, że ci ludzie|nie sš lojalni wobec króla.
[8955][8968]Wręcz przeciwnie.
[8976][9022]Nie chcemy, żeby nasz ukochany król|musiał patrzeć na to, co nam zrobiono.
[9026][9060]- Więc zdjęlimy jego portrety.|- Ale dlaczego je palicie?
[9070][9098]Dla naszego króla|przeszlimy piekło.
[9102][9131]Poszlimy dla niego w ogień wojny.|Notuj to...
[9135][9160]A teraz zaatakowano nas|we własnych domach.
[9167][9191]Ci nowi policjanci z Belfastu
[9192][9218]wtargnęli do naszych domów|i narzucali się naszym kobietom.
[9219][9243]Nie sšdzimy, żeby nasz król|chciał na to patrzeć.
[9256][9281]Rozpalilimy ogień,|żeby wszczšć alarm.
[9285][9319]Mogę spytać,|kogo pan reprezentuje?
[9322][9337]Nikogo.
[9344][9358]Jestem zwykłym człowiekiem.
[9360][9384]Odznaczono mnie|za odwagę nad Sommš.
[9393][9421]Chcę, żeby napisał w swojej gazecie,|co tu się dzieje.
[9439][9451]No już, id.
[9551][9560]Wejć.
[9611][9640]Telefon do pana na londyńskiej linii.
[9643][9667]Naprawdę?|Już prawie północ.
[9677][9697]To pan Winston Churchill, sir.
[9823][9832]Słucham, sir?
[9834][9878]Inspektorze Campbell,|słyszałem o ognisku w pańskim miecie.
[9879][9915]Zgłoszono niewielki ogień|na Watery Lane o 21.00.
[9918][9937]/Ale to nic,|/co powinno pana martwić.
[9938][9964]Obawiam się,|że jednak musi.
[9968][10000]Pół godziny temu|otrzymałem telegram
[10001][10038]od redaktora naczelnego|Birmingham Evening Despatch.
[10041][10079]Okazuje się, że zaproszono tam|jego reportera,
[10080][10117]który odkrył,|że palono portrety króla.
[10117][10128]Króla?
[10134][10149]Wszystkie materiały prasowe,
[10150][10177]które mogłyby postawić Jego Wysokoć|w trudnej sytuacji,
[10177][10224]sš najpierw rutynowo zgłaszane|do Ministerstwa Spraw Wewnętrznych.
[10224][10255]Natychmiast udam się na miejsce|i aresztuję uczestników.
[10255][10292]Z pewnociš nikogo pan nie aresztuje.
[10293][10315]/Areszty oznaczajš procesy,
[10316][10352]/a procesy kolejne artykuły prasowe,
[10353][10398]które bez wštpienia wspomnš|/o paleniu wizerunków króla.
[10401][10444]/Posłałem pana do Birmingham|w jednym okrelonym celu.
[10448][10485]Jest pan choć odrobinę bliżej|odnalezienia broni?
[10485][10498]Czynimy stały postęp...
[10499][10532]Żšdamy wyników.|Dobranoc, panie Campbell.
[10542][10555]/Mogę chociaż spytać,
[10555][10590]czy artykuł wymienia|jakš konkretnš osobę?
[10595][10620]Nazywa się Th...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin