Game.of.Thrones.S04E06.720p.HDTV.x264-DIMENSION(1).txt

(28 KB) Pobierz
[0][7]/Poprzednio:
[8][41]/- Oskarżono cię o zabicie króla!|- Nie zrobiłem tego!
[41][79]- Dlatego odbędzie się proces.|- A jednym z sędziów jest mój ojciec.
[79][118]Mace Tyrell zostanie drugim sędziš.|Chciałbym, by został trzecim.
[119][146]Dołšczysz także|do składu małej rady.
[147][187]Nie wiedziałem,|że tak bardzo szanujesz Dorne.
[187][215]Na co człowiekowi władza,|jeli nie może chronić najbliższych?
[215][253]Można ich pomcić. Naprawdę uważasz,|że Tyrion zamordował twojego syna?
[253][289]- Zakładam, że pragniesz być królowš.|- Byłby to wielki zaszczyt.
[289][325]- Ale musiałabym pomówić o tym z ojcem.|- A ja porozmawiam ze swoim.
[326][354]Wszczynałe wojny,|by bronić przyszłoci tego rodu.
[354][387]A na co zasługuje Tyrion,|który tę przyszłoć spalił?
[387][426]- Jaki rycerz bije bezbronnš dziewczynę?|- Taki, który służy królowi.
[427][461]Zabij ser Meryna,|jeli znów się odezwie.
[462][493]- Ilu namiestników zdradziłe, Pycelle?|- Jestem wiernym sługš...
[493][527]- Zamknijcie go w ciemnicy.|- Nie, proszę!
[527][569]Wiele osób wie, że bez ciebie|miasto z pewnociš by upadło.
[570][615]Król nie obsypie cię zaszczytami,|ale my tego nie zapomnimy.
[615][644]Miasto należy do ciebie.|To teraz twoi poddani.
[644][675]/Na niesprawiedliwoć czasem|lepiej jest odpowiedzieć miłosierdziem.
[675][720]Ja na niesprawiedliwoć|odpowiem sprawiedliwociš.
[736][786]/"W pudełku znajdziesz wyjštkowy upominek.|Ulubionš zabawkę Theona.
[787][815]/Płakał, gdy mu jš zabierałem".
[815][860]Zabiorę najszybszy statek|/i sprowadzę go do domu.
[867][889]Szukajmy statków i ludzi|na Wschodzie.
[890][910]- To żołnierze wygrywajš wojny.|- Nie mamy złota.
[911][949]Kończy mi się czas, ser Davosie.|Tobie również.
[1887][1926]www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.|Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1927][1974].:: GrupaHatak.pl ::.|>> Release24.pl <<
[1975][2020]facebook.pl/GrupaHatak
[2050][2098]{y:u}{c:$aaeeff}GRA O TRON [4x06]|Prawa bogów i ludzi
[2099][2166]{y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie:|kat & Igloo666
[2702][2728]Może Wasza Miłoć usišdzie?|Z pewnociš...
[2729][2761]Tkwimy tu od południa.
[2839][2874]Ludzie ze wschodu|majš inne poczucie czasu.
[2874][2917]Czekałem niegdy w Braavos|na Saladhora Saana.
[2923][2971]Uciekalimy razem,|majšc trzy statki wyładowane...
[3237][3288]Witamy w Żelaznym Banku.|Proszę, usišdcie.
[3520][3543]W czym możemy pomóc,|lordzie Stannisie?
[3544][3582]To Stannis Baratheon,|król Andalów i Pierwszych Ludzi.
[3583][3626]Władca Siedmiu Królestw|i Protektor Królestwa.
[3654][3690]Na Żelaznym Tronie zasiada obecnie|Tommen Baratheon,
[3691][3748]król Andalów i Pierwszych Ludzi,|władca Siedmiu Królestw i Protektor Królestwa.
[3749][3801]Nie łšczy nas krew.|To bękart i owoc kazirodztwa.
[3802][3846]- Tak samo było z jego bratem.|- Słyszelimy tę opowieć.
[3847][3878]To nie opowieć.|Taka jest prawda.
[3879][3928]Jego dziadek opowiada co innego.|Mówi o zazdrosnym wuju,
[3931][3956]którego próby odebrania tronu|prawowitemu królowi
[3957][4006]drogo kosztowały Siedem Królestw.|Zarówno we krwi, jak i złocie.
[4007][4038]- Złocie, które mu pożyczylicie.|- I uważasz, że twoja krew
[4039][4090]- daje ci prawo do naszego złota.|- Jak nikomu innemu.
[4092][4157]Za Wšskim Morzem wasze księgi wypełniajš|słowa takie jak "uzurpator", "szaleniec"
[4158][4210]i "prawo krwi".|Nasze natomiast wypełniajš cyfry.
[4211][4237]Wolimy ich opowieci.
[4238][4285]Sš prostsze.|Mogš być szeroko interpretowane.
[4311][4353]- Ilu zostało ci ludzi zdolnych do walki?|- Cztery tysišce.
[4353][4371]A ile statków?
[4372][4428]Nie liczšc tych, które zalegajš|na dnie Czarnej Zatoki, ser Davosie.
[4441][4448]32.
[4449][4494]A ile pszenicy, jęczmienia, wieprzowiny|i wołowiny daje wam Smocza Skała,
[4494][4545]aby nakarmić cztery tysišce ludzi|na 32 statkach?
[4568][4587]Ani trochę.
[4588][4645]Dostrzegacie, dlaczego dla nas te cyfry|nie wróżš szczęliwego zakończenia.
[4658][4711]Obawiam się, że z całym szacunkiem|musimy odmówić waszej probie.
[4718][4761]Ale dziękujemy,|że zaszczycilicie nas wizytš.
[4836][4877]- Lordzie...|- Żaden ze mnie lord, ser Davosie Seaworth.
[4877][4944]Ty również by nim tutaj nie był.|W Braavos nie nagradzamy złodziei tytułami.
[4944][4977]Nie zajmowałem się kradzieżš.|Robili to piraci.
[4978][5025]Ja tylko transportowałem|skradzione przez nich rzeczy.
[5027][5085]Takš karę wymierzył mi król Stannis.|I uważam jš za uczciwš.
[5086][5133]To uczciwy człowiek i wasza jedyna szansa|na odzyskanie pieniędzy z Westeros.
[5133][5164]Których wiele zapewne pożyczylicie.|Wojny sš drogie.
[5165][5206]- Wojna jest skończona.|- Nie póki żyje Stannis.
[5207][5235]- Kto faktycznie rzšdzi w stolicy?|- Ser Davosie...
[5236][5262]- Proszę mi odpowiedzieć.|- Tywin Lannister.
[5262][5292]- Ile ma lat?|- 67.
[5292][5349]A kto przejmie władzę, gdy umrze?|Młody chłopiec, owoc kazirodztwa?
[5355][5395]Znienawidzona królowa Cersei?|A może Jaime Lannister?
[5396][5441]Człowiek znany głównie z tego,|że zabił króla, którego miał bronić?
[5442][5480]Kogo będziecie popierać,|gdy zabraknie Tywina?
[5481][5532]- To problem na kiedy indziej.|- Dla mnie to problem na teraz.
[5534][5586]W Westeros został tylko jeden przywódca,|na którym można polegać. Stannis.
[5586][5619]Ma prawo do tronu|i jest w kwiecie wieku.
[5619][5664]To wybitny i sprawdzony dowódca.|I nie tylko mówi, że się odpłaci,
[5664][5690]tylko to robi.
[5714][5747]Patrzš i widzš zbliżajšcy się|piracki statek.
[5748][5787]Kapitan krzyczy do pierwszego oficera:|"Zasuwaj po mojš czerwonš koszulę!".
[5788][5832]Pierwszy mu jš przynosi, ten jš ubiera,|a gdy piraci próbujš wejć na pokład,
[5833][5863]dzielny kapitan|prowadzi ludzi do zwycięstwa.
[5863][5908]Parę dni póniej widzš|dwa zbliżajšce się statki!
[5915][5950]Załoga jest|przerażona jak diabli.
[5954][6001]Ale mężny kapitan wnet woła:|"Zasuwaj po mojš czerwonš koszulę!".
[6001][6051]Pierwszy postanowił zapytać:|"Dlaczego po niš wołasz, kapitanie?".
[6051][6104]Kapitan na to: "Jeli mnie zraniš,|nie będziecie widzieć, że krwawię".
[6105][6154]Następnego dnia rozlegajš się krzyki:|"Dziesięć pirackich statków!".
[6155][6198]"Jestemy otoczeni!".|Załoga posępnie milczy.
[6200][6247]Wszyscy patrzš na swego kapitana,|czekajšc na jego rozkaz.
[6248][6299]- A ten, spokojny jak skała, woła...|- "Przynie mi moje bršzowe spodnie!".
[6321][6366]Mylisz, że poznały kiedy pirata,|który nie opowiedział im tego kawału?
[6367][6411]Davos. Doszły mnie wieci,|że gnijesz w lochu na Smoczej Skale.
[6412][6444]Gniłem tylko w połowie.
[6466][6514]Dołšcz do nas, przyjacielu.|To Lara, a to...
[6515][6542]Ja jestem Lara.
[6567][6607]- Jest prawdziwš artystkš.|- Obawiam się, że nie mam czasu.
[6608][6635]- Wypływamy o wicie.|- Jacy "my"?
[6636][6660]Ja i ty.
[6683][6744]Dawniej sšdziłem, że facet mnie kocha.|Teraz wiem, że mnš gardzi.
[6753][6798]Chce, bym umarł w biedzie|i samotnoci w jakim zimnym...
[6893][6929]Nie będziesz samotny ani biedny.
[7004][7055]W twoim domu czeka cała skrzynia.|Przekazałem jš twojej żonie.
[7083][7124]Nie jeste moim przyjacielem,|przyjacielu.
[7126][7157]Widzimy się o wicie.
[7174][7229]"Daję ci czas do pełni księżyca|na zabranie żelaznego cierwa z Północy
[7230][7271]i powrócenie na tę stertę|obsranych skał, którš nazywasz domem.
[7271][7314]W następnš noc po pełni wytropię|wszystkich pozostałych wyspiarzy
[7315][7334]i obedrę ich|żywcem ze skóry,
[7335][7388]tak jak postšpiłem z dwudziestoma,|których znalazłem w Winterfell.
[7392][7427]/W pudełku znajdziesz|/wyjštkowy upominek.
[7427][7480]/Ulubionš zabawkę Theona.|/Płakał, gdy mu jš zabierałem.
[7493][7546]/Porzuć Północ albo zacznę wysyłać|/kolejne skrzynki z częciami Theona.
[7547][7601]/Ramsay Snow,|/rodzony syn Roose'a Boltona,
[7603][7646]/lorda Dreadfort|/i Namiestnika Północy".
[7655][7668]Tak!
[7669][7722]/Obdarli ze skóry naszych rodaków|/i okaleczyli mego brata!
[7725][7762]/Waszego księcia!
[7770][7817]/Wszystko, co uczynili jemu,|/uczynili także wam!
[7829][7867]/Tak długo, jak sš w stanie|/bezkarnie go krzywdzić,
[7868][7914]/słowo "żelani ludzie"|/pozbawione jest znaczenia!
[8146][8175]Idcie lewš stronš.
[8256][8275]- Theon Greyjoy.|- Nic nie wiem...
[8275][8307]Przybyłam po Theona Greyjoya.|Zabierz mnie do lochów.
[8308][8335]Nie ma go tam.
[8571][8610]- Ostatnia klatka po prawej.|- Dziękuję.
[8780][8808]Wracamy do domu.
[8810][8831]Nie!
[8851][8891]Już dobrze.|To ja, Yara.
[8891][8929]Nie oszukasz mnie.|Przekaż mu, że nie dasz rady.
[8930][8984]- Ratuję ci życie, Theonie.|- Nie jestem Theonem, tylko Fetorem!
[8984][9016]- Zaraz znajdziemy się w pułapce.|- Pomóż mi go zabrać.
[9017][9053]- Nie możecie!|- Jeste Theonem Greyjoyem.
[9054][9100]Nie wierzę jej!|Wiem, kim jestem!
[9100][9137]Jestem Fetorem!|Dobrym, lojalnym Fetorem!
[9137][9174]Zawsze będę Fetorem!
[9260][9299]Zapowiada się uroczy wieczór.
[9454][9490]Jestem Fetorem!|Wiernym Fetorem!
[9716][9748]Oddaj mi mojego brata,|a oszczędzimy resztę twoich ludzi.
[9748][9792]Masz większe jaja,|niż on kiedykolwiek posiadał.
[9796][9834]A skoro sš aż tak wielkie...
[9885][9915]to jak szybko potrafisz biegać?
[10022][10058]- Płyńcie szybko do statku.|- Ale twój brat...
[10059][10088]Mój brat nie żyje.
[10154][10199]Mam co dla ciebie.|Nagrodę.
[10211][10249]- Nagrodę?|- Tak, Fetorze.
[10255][10297]Te nędzne istoty|próbowały cię zabrać.
[10305][10350]A ty im na to nie pozwoliłe.|Pozostałe mi wierny.
[10373][10416]Nie chciałem, by mnie zabrali.|Byłem przerażony.
[10417][10457]- Nie chciałem...|- Wiem, Fetorze.
[10535][10571]Przygotowałem dla ciebie kšpiel.
[10607][10637]Zdejmij te łachmany.
[10645][10667]Raz dwa.
[10833][10865]Portki również.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin