Curso Básico de Idioma Yorùbá - Olùkó Vander.pdf

(423 KB) Pobierz
Curso Básico de
Idioma Yorùbá
Por: Olùkó Vander
Objetivo:
Passar o conteúdo básico do idioma
Yorùbá, para que o aluno tenha mais facilidade
em pronunciar palavras e memorizá-las.
Esse curso não tem fins comerciais, visa o
compartilhamento de conhecimento adquirido
por mim em sete anos de estudo do idioma. No
site de vídeos, Youtube, encontra-se vídeos
com muito mais sobre esse idioma.
O curso não tem seu foco somente em
religiosos dos cultos afros, também se estende a
todos que de certa forma, pela arte, musica ou
dança, estejam ligados com essa cultura
africana tão bonita que é a do Povo Yorùbá.
Bons estudos!
Olùkó Vander
Conhecendo sobre o idioma
O idioma Yorùbá é originalmente tonal e de tradição oral, sendo
assim até hoje em algumas localidades. Sendo tonal indica que
uma mesma palavra, conjunto consoante+vogal, assume
diferentes significado de acordo com a entonação, que é indicada
por acentuações específicas.
Essas acentuações não têm a mesma função que em nosso idioma,
por isso devem ser vista e absorvida de outra maneira.
Samuel Crowther foi quem o passou para o papel e criou os
primeiros escritos usando o idioma. Ele foi um dos primeiros
bispos africano da Igreja Anglicana. Era muito sábio e sendo
conhecedor de muitos dos dialetos africanos.
Hoje, temos como grandes nomes desse Idioma, o Senhor José
Benistes, Altair T’ògún, prof. Eduardo Fonseca Junior e também
uma pessoa que muito admiro por ser também jovem como eu
nessa luta, Bàbá Àsògún Ògúntúndélèwá.
Quando postei os primeiros vídeos no Youtube, fiquei muito feliz
com a reação e com o interesse do povo em aprender o idioma.
Isso mostra que a próxima geração, será aquela bem mais
consciente de sua religiosidade. Sou defensor do aprendizado do
idioma nos barracões, e que principalmente os seus líderes sejam
pessoas conhecedoras das partes mais importantes do idioma,
como forma correta de escrita e pronuncia do nome do òrìsà e de
alguns utensílios. Abolindo também as misturas de idiomas, com
palavras pertencentes à outra nação, sendo usada como se fosse de
origem Yorùbá.
Agora podemos dar inicio a nosso aprendizado.
Èkó Kíní:
(Primeira Lição)
Entonações e acentuações
Vamos agora aprender e conhecer os acentos que formam os
diferentes tons no idioma Yorùbá. O não conhecimento deles faz
com que as pessoas tentem escrever o Yorùbá sem acentuação
correta, pondo-as por intuição e traduzindo para palavras absurdas
para o contexto do orin e àdúrà.
Os acentos são em números de cinco. São eles:
Acento agudo( ´ ): indica que a entonação deve ser alta.
Ex.: mo Júbà = a sílaba “jú” é a mais forte.
Ex.: Bàbá = a sílaba “bá” é a mais forte.
Acento grave ( ` ): indica uma entonação baixa, som baixo
da sílaba.
Ex.: bàbá = diferente do outro exemplo, a primeira sílaba,
“bà”, tem o som fraco, baixo.
Ex.: àdúrà = a primeira sílaba, “à”, e a ultima “rà”, tem o tom
mais baixo. Lendo-se dessa forma: àDÚrà
Sem acento: fala-se normal (tom médio)
Acento til ( ~ ): é uma grafia antiga, indicando que a vogal
tem o som dobrado. Não adotaremos neste trabalho esta
acentuação, pois ela prejudica a identificação do tom da
pronuncia e nem se tem idéia da acentuação.
Ponto embaixo das letras “E”, “O” e o “S”( _ ): esse é um
ponto especial, pois ele abre o som das letras onde se
encontra embaixo e dá o som de “X” ao “S” quando está
embaixo deste.
Ex.: Òpèlè / lê-se: ópélé
Oko / lê-se: ókó
Ótun / lê-se: ótun
Já o “S”, forma o som de “X” ou “CH”.
Ex.: Òrìsà / lê-se: orixá
Sire / lê-se: Chirê ou Xirê
Oso / lê-se: Ôxô
Obs.: Na ausência do ponto, o som das letras é fechado. Em
alguns textos, o ponto pode ser substituído por uma vírgula, traço
ou cedilha. Lembrem-se sempre disso: somente o ponto
diferencial embaixo da vogal é quem abre o som das palavras, de
outra forma, lê-se de forma fechada.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin