Letting You Float Like A Dream EP01pl.txt

(43 KB) Pobierz
1

00:01:26,150 --> 00:01:31,230

<i> [Dam Ci życie jak ze snu] 

 [Odcinek 1]</i>



2

00:01:31,230 --> 00:01:39,350

<i>Timing and subtitles brought to you by - You Are My Destiny - Team @Viki</i>

<i> pl basia <i>


3

00:01:50,500 --> 00:01:55,200

- Nawet sobie nie wyobrażałam, że światowej sławy krytyk kulinarny, Lin Jingyun, może być tak młodą osobą.

- Nienawidzę jak mi się schlebia.



4

00:01:55,200 --> 00:01:59,190

Wiedząc, że masz mnie odebrać, dlaczego spóźniłaś się dwie minuty?



5

00:01:59,190 --> 00:02:00,440

Przepraszam.



6

00:02:00,440 --> 00:02:02,910

Nienawidzę również słyszeć "przepraszam".



7

00:02:05,890 --> 00:02:07,250

Nie jestem tu na wakacjach,



8

00:02:07,250 --> 00:02:11,790

odkąd Twoja nowa stronka kosztowała mnie sporo pieiędzy.



9

00:02:12,700 --> 00:02:16,610

Tak. Jesteś prawdziwym pracoholikiem jak mówili.



10

00:02:16,610 --> 00:02:20,090

Z pięciu restauracji, które będziesz testować, którą chcesz odwiedzić jako pierwszą?



11

00:02:20,090 --> 00:02:20,990

Yi Dao.



12

00:02:20,990 --> 00:02:25,800

Oh... Mówisz o tej Yi Dao, która specjalizuje się w tradycyjnej kuchni Dong Jiang?



13

00:02:25,800 --> 00:02:31,050

Tak, z powodu potraw z tej restauracji anulowałam wszystkie inne moje plany.



14

00:02:31,050 --> 00:02:35,400

W takim razie ta restauracja ma dla ciebie specjalne znaczenie, prawda?



15

00:02:37,100 --> 00:02:39,700

To miejsce, w którym mieszkała moja babcia.



16

00:02:39,700 --> 00:02:42,580

Mimo że od młodości mieszkałam we Francji,



17

00:02:42,580 --> 00:02:47,180

Zawsze uczyłem się w chińskiej szkole, i chińska krew płynie w moich żyłach.



18

00:02:47,180 --> 00:02:51,220

Tym razem, oprócz poszukiwania legendarnego smaku Dongjiang, dodatkowym celem mojego powrotu



19

00:02:51,220 --> 00:02:53,820

jest podróż w poszukiwaniu rodzinnych korzeni.


20

00:02:53,820 --> 00:02:57,080

Ludzie myślą, że propaguję tradycyjną francuską kuchnię.



21

00:02:57,080 --> 00:02:59,280

Ale nie wiedzą, że


22

00:02:59,280 --> 00:03:01,830

Jestem wiele bardziej surowa, jeśli chodzi o kuchnię chińską.



23

00:03:01,830 --> 00:03:05,650

Jeśli naprawdę istnieje rodzaj tradycyjnej chińskiej kuchni, która mnie zadziwi,



24

00:03:05,650 --> 00:03:07,530

to pewnie się jeszcze nie pojawiła.



25

00:03:07,600 --> 00:03:09,100

Oh.



26

00:03:16,810 --> 00:03:19,300

<i>Co za wspaniałe uczucie.</i>



27

00:03:19,300 --> 00:03:21,390

<i>W moich snach,</i>



28

00:03:21,390 --> 00:03:24,050

<i>wydaje się jakbym była tu wcześniej.</i>



29

00:03:37,490 --> 00:03:44,980

<i>[Yi Dao]</i>



30

00:03:44,980 --> 00:03:46,790

Dojechaliśmy.



31

00:03:48,830 --> 00:03:49,930

Co robisz?



32

00:03:49,930 --> 00:03:51,600

Towarzyszę Ci w testach smaku.


33

00:03:51,600 --> 00:03:54,290

Zwykle sama próbuję potraw. Nie musisz mi towarzyszyć.



34

00:03:54,300 --> 00:03:56,200

Dlaczego?



35

00:04:03,010 --> 00:04:09,190

<i>[Yi Dao]</i>



36

00:04:25,700 --> 00:04:27,150

<i> Babcia...</i>



37

00:04:27,150 --> 00:04:31,210

<i> osobą na tym zdjęciu jesteś ty, prawda?</i>



38

00:04:33,160 --> 00:04:34,420

Witam.



39

00:04:34,420 --> 00:04:34,960

Witam.



40

00:04:34,960 --> 00:04:36,760

- Jesteś tu na pełny posiłek?
- Tak.



41

00:04:36,760 --> 00:04:38,250


Masz więc rezerwację?



42

00:04:38,250 --> 00:04:39,560

Nie.



43

00:04:39,560 --> 00:04:42,900

Więc bardzo mi przykro. Trzeba mieć rezerwację dokonaną z tygodniowym wyprzedzeniem w naszej restauracji.



44

00:04:42,900 --> 00:04:44,420

Rezerwacja z tygodniowym wyprzedzeniem?



45

00:04:44,420 --> 00:04:45,790

Zgadza się.



46

00:04:48,400 --> 00:04:50,770

Hej? Panienko?



47

00:04:53,380 --> 00:04:57,090

Jest czas posiłku i nie ma w tej restauracji ani jednego klienta.



48

00:04:57,090 --> 00:05:00,590

I jeszcze nalegasz, że konieczne jest dokonać rezerwacji z tygodniowym wyprzedzeniem?



49

00:05:00,590 --> 00:05:01,730

To jest tutejsza zasada.



50

00:05:01,730 --> 00:05:03,800

Zasada? Kto ją ustalił?



51

00:05:03,800 --> 00:05:04,730

Nasz szef kuchni.



52

00:05:04,730 --> 00:05:06,910

Powiedz mu, że zasady się zmieniły.



53

00:05:06,910 --> 00:05:08,200

Ale...



54

00:05:11,060 --> 00:05:13,870

<i>
</i>



55

00:05:18,590 --> 00:05:21,250

<i>[Smażone nadziewane pierogi]</i>



56

00:05:23,420 --> 00:05:25,260

Zamówię pierogi smażone..



57

00:05:25,260 --> 00:05:26,610

Nie ma.



58

00:05:26,610 --> 00:05:27,740

Nie ma?



59

00:05:27,740 --> 00:05:33,590

Przykro mi, ale nawet jeśli wcześniej dokonałaś rezerwacji, tego dania nie ma.




60

00:05:33,590 --> 00:05:37,330


Nie sprzedajesz go, ale jest w tym menu?



61

00:05:37,330 --> 00:05:39,690

Po pierwsze, mówisz, że musisz dokonać rezerwacji z tygodniowym wyprzedzeniem.


62

00:05:39,690 --> 00:05:41,310

Potem mówisz, że danie z menu nie jest na sprzedaż.



63

00:05:41,310 --> 00:05:44,820

Ta restauracja sprawiała wrażenie lepszej niż jedna z gwiazdką Michelin.



64

00:05:46,980 --> 00:05:51,800

Kto powiedział, że możesz sortować dobre jedzenie według gwiazdek Michelin?



65

00:06:00,500 --> 00:06:01,430

Panienko,



66

00:06:01,430 --> 00:06:05,580

nasz szef kuchni, pan Cheng Musheng, jest w  środku.


67

00:06:10,990 --> 00:06:14,250

Kto powiedział, że możesz sortować dobre jedzenie według gwiazdek Michelin?



68

00:06:14,250 --> 00:06:19,520

To mocne zdanie. Wystarczy kilka słów, by obrazić krytyków kulinarnych na całym świecie.



69

00:06:22,560 --> 00:06:24,500

Pozwalając zwykłemu krytykowi kulinarnemu mówić o czymś nieistotnym



70

00:06:24,500 --> 00:06:27,610

jest jak proszenie eunucha o rozmowę o małżeństwie.



71

00:06:34,090 --> 00:06:37,390

Co za zbieg okoliczności, jestem jednym z nich.




72

00:06:37,390 --> 00:06:39,740

<i> Ty?</i>



73

00:06:39,740 --> 00:06:41,490

<i> Twój głos jest taki młody.</i>



74

00:06:41,490 --> 00:06:44,620

Właśnie dlatego moje podniebienie jest tak wrażliwe i intuicyjne.



75

00:06:44,620 --> 00:06:48,560

Przeciwnie. Niezwykle wrażliwe i intuicyjne podniebienie



76

00:06:48,560 --> 00:06:50,330

wymaga doświadczenia i stopniowej akumulacji przez lata.



77

00:06:52,510 --> 00:06:54,850

Początkowo myślałam, że ta restauracja



78

00:06:54,850 --> 00:06:57,160

mogłaby mieć najlepsze specjały tradycyjnej kuchni chińskiej.


79

00:06:57,160 --> 00:07:00,620

Ale okazuje się, że ma tylko najbardziej zawyżone ego w Dong Jiang.



80

00:07:00,620 --> 00:07:04,790

Szef kuchni wie, jak robić pięknie złośliwe komentarze, ale nie potrafi nawet robić prostych smażonych pierogów.



81

00:07:04,790 --> 00:07:08,790

- Nigdy nie pasowało lepiej wyrażenie „im wyższe oczekiwania, tym większe rozczarowanie”.

<i> - Poczekaj! </i>



82

00:07:10,270 --> 00:07:12,860

To nie tak, że nie wiem jak je zrobić,



83

00:07:12,860 --> 00:07:14,980

Po prostu nie chcę ich robić



84

00:07:14,980 --> 00:07:17,630

Jaka jest dla różnica między tymi dwoma dla klietów?



85

00:07:17,630 --> 00:07:22,160

Bez rezerwacji nie uważam cię za mojego klienta. Ale są wyjątki ...


86

00:07:22,160 --> 00:07:24,230

Wyjątki?



87

00:07:25,950 --> 00:07:27,430

Podaj cenę.



88

00:07:27,430 --> 00:07:29,660

Nie wszystko na świecie



89

00:07:29,660 --> 00:07:31,720

można rozwiązać za pomocą pieniędzy.



90

00:07:31,720 --> 00:07:33,390

Więc czego chcesz?



91

00:07:33,390 --> 00:07:37,130

<i>Opowiedz mi historię miłosną, która ma z tobą związek. Nie może być fałszywa.</i>



92

00:07:37,130 --> 00:07:40,320

Historia miłosna, która dotyczy mnie?


93

00:07:45,360 --> 00:07:48,090

<i>Dobre danie wymienione na dobrą historię.</i>



94

00:07:48,090 --> 00:07:50,760

<i>To nieodwołalna zasada restauracji.</i>



95

00:07:52,400 --> 00:07:53,790

<i>Co?</i>



96

00:07:53,790 --> 00:07:55,730

<i> Dlaczego tyle czasu zajmuje ci myślenie o historii?</i>



97

00:07:55,730 --> 00:07:58,060

<i>Nawet nie próbuj teraz wymyślać fabuły.</i>



98

00:07:58,060 --> 00:08:02,540

Mam taką, ale jeśli twoje danie nie spełni moich oczekiwań



99

00:08:02,540 --> 00:08:04,880

to przepraszam. Historia nie będzie dla Ciebie.



100

00:08:04,880 --> 00:08:07,230

Jeśli twój osąd mojej potrawy będzie sprawiedliwy,



101

00:08:07,230 --> 00:08:09,830

Jestem gotów zapłacić tę cenę.



102

00:08:09,830 --> 00:08:10,790

<i>To będzie mój poczęstunek. </i>



103

00:08:10,790 --> 00:08:11,740

To naprawdę uczciwe.



104

00:08:11,740 --> 00:08:13,770

<i>Wybierz dowolne danie z menu.</i>



105

00:08:13,770 --> 00:08:14,660

Z wyjątkiem smażonych pierogów?



106

00:08:14,660 --> 00:08:15,860

<i> Tak.</i>



107

00:08:15,860 --> 00:08:20,460

Żeberka słodko-kwaśne. Jes...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin