1 00:00:00,000 --> 00:00:07,500 <i>Timing and subtitles brought to you by You Are My Sunshine Team @Viki</i> <i>pl basia<i> 2 00:01:26,120 --> 00:01:30,800 <i>[Granting You a Dreamlike Life]</i> <i>Odcinek 4<i> 3 00:01:46,200 --> 00:01:48,020 Starszy bracie Lin. 4 00:01:56,300 --> 00:01:58,270 <i> Starszy bracie </i> 5 00:02:01,680 --> 00:02:05,180 <i> Ruo Meng, jeśli nadal żyjesz, </i> 6 00:02:05,180 --> 00:02:07,770 <i> powinnaś być starsza niż Xing Ai. </i> 7 00:02:08,580 --> 00:02:12,310 <i> Dobrze się tu czujesz? </i> 8 00:02:32,500 --> 00:02:34,800 Przynieś wino tutaj. 9 00:02:36,270 --> 00:02:41,290 Xu Xingcheng, muszę cię dzisiaj skrytykować. 10 00:02:41,290 --> 00:02:44,810 Moja młodsza siostra przed chwilą tak dobrze śpiewała. 11 00:02:44,810 --> 00:02:48,100 Dlaczego tak niemrawo ją oklaskiwałeś? 12 00:02:48,100 --> 00:02:51,910 Powiedz mi dlaczego. Dlaczego? 13 00:02:51,910 --> 00:02:56,320 Kto powiedział, że nie klaskałem? 14 00:02:56,320 --> 00:03:02,730 Każda piosenka brzmi dobrze w przedstawieniu w Long Fu Theatre. 15 00:03:03,800 --> 00:03:05,240 Co? 16 00:03:05,240 --> 00:03:09,580 Ty ... Co właśnie powiedziałeś? Co to było? 17 00:03:12,500 --> 00:03:17,840 Powiedziałem ... ta piosenka brzmi tak samo. 18 00:03:17,840 --> 00:03:20,390 To nie jest powieść. 19 00:03:20,390 --> 00:03:25,370 Ale jeśli masz czas, naucz mnie tradycyjnej opery z Pekinu. 20 00:03:32,790 --> 00:03:34,400 Przestań się wygłupiać, dobrze? 21 00:03:34,400 --> 00:03:36,460 Czy to jest zabawne? 22 00:03:36,460 --> 00:03:38,180 Nie jest. 23 00:03:42,300 --> 00:03:47,350 Xu Xingcheng, chcesz nauczyć się opery? Oszalałeś? 24 00:03:47,350 --> 00:03:49,370 Ja nie jestem szalony. 25 00:03:49,370 --> 00:03:51,770 Luo Fusheng, mówię poważnie. 26 00:03:51,770 --> 00:03:55,600 Jestem teraz naprawdę bardzo poważny. 27 00:03:55,600 --> 00:04:00,790 Trzeba zaakceptować nowe rzeczy. 28 00:04:00,790 --> 00:04:02,910 Nowe rzeczy? 29 00:04:03,780 --> 00:04:07,570 Pozwól, że powiem ci, co jest nowe. 30 00:04:07,570 --> 00:04:10,220 Codzienne występy w Mei Gao Mei, 31 00:04:10,220 --> 00:04:13,700 oni śpiewają nowe utwory. 32 00:04:13,700 --> 00:04:18,000 Tradycyjna opera jest przestarzała. 33 00:04:18,000 --> 00:04:24,020 Mów co chcesz. Chcę nauczyć się tej staromodnej zabawki. 34 00:04:24,020 --> 00:04:27,460 Naucz mnie teraz. 35 00:04:31,500 --> 00:04:33,020 Chodź. 36 00:04:39,900 --> 00:04:41,610 Doskonały. 37 00:04:44,500 --> 00:04:56,250 ♫ <i> Trzymając w ręce pieczęć dowódcy </i> ♫ ♫ <i> Przełęcz zablokowała nasze przejście </i> ♫ 38 00:04:56,250 --> 00:05:06,320 I <i> Waleczny wyjdzie </i> ♫ I <i> Aby pomóc i założyć Dong Wu </i> ♫ 39 00:05:12,710 --> 00:05:16,660 I <i> Wu ... </i> ♫ 40 00:05:16,660 --> 00:05:18,550 ♫ <i> Wu... </i> ♫ 41 00:05:42,700 --> 00:05:47,630 <i> Ten Xu Xingcheng. Nigdy w życiu nie widziałem kogoś, kto byłby tak ignorantem. </i> 42 00:05:47,630 --> 00:05:51,770 <i> Kiedy powinien klaskać, nie klaskał. Kiedy nie powinien krzyczeć, krzyczał pierwszy. </i> 43 00:05:51,770 --> 00:05:55,260 <i> Jak mógłby być ktoś tak głupi jak on na ziemi? </i> 44 00:05:57,400 --> 00:06:00,560 <i> Ale mówiąc o tym </i> 45 00:06:00,560 --> 00:06:04,280 <i> jest najbardziej szczerą publicznością, jaką kiedykolwiek spotkałam w życiu. </i> 46 00:06:04,280 --> 00:06:08,480 <i> Klaskał, aż jego ręce stały się czerwone, a gardło ochrypło od krzyku. </i> 47 00:06:09,410 --> 00:06:12,940 <i> Jak mógłby być ktoś tak głupi jak on na ziemi? </i> 48 00:06:36,800 --> 00:06:39,930 Panienko, ktoś wysłał wam ten list. 49 00:06:42,300 --> 00:06:45,360 Dobrze. Rozumiem. Możesz wyjść. 50 00:06:46,810 --> 00:06:48,980 <i>[To Xu Xing Ai]</i> 51 00:06:57,300 --> 00:06:59,880 <i> Marzenia zabiorą Cię na idealne niebo. </i> 52 00:06:59,880 --> 00:07:03,110 <i> Nie pozwolą ci być złapaną w nieświadomym świecie. </i> 53 00:07:03,110 --> 00:07:06,680 <i> Pozwoli ci to szczęśliwie dorastać w objęciach myśli. </i> 54 00:07:07,690 --> 00:07:10,870 <i> Uwierz w siebie, a zatriumfujesz nad wszystkim. </i> 55 00:07:10,870 --> 00:07:14,150 <i> Piękna przyszłość będzie należeć do ciebie. </i> 56 00:07:27,800 --> 00:07:32,940 <i> Dorosły mężczyzna znęcający się nad młodą damą. Nie wstydzisz się? </i> 57 00:07:46,000 --> 00:07:51,010 Ósma siostra Yang z rezydencji Tian Bo czeka, aż się do niej odezwę. 58 00:07:53,300 --> 00:07:54,770 Doskonale. 59 00:07:56,580 --> 00:07:58,760 <i> Jesteś Ósmą Siostrą Yang rezydencji Tian Bo. </i> 60 00:07:58,760 --> 00:08:00,440 <i> Pluję na ciebie. </i> 61 00:08:00,440 --> 00:08:02,790 <i> Musisz być dziewiątą młodszą siostrą. </i> 62 00:08:02,790 --> 00:08:04,990 <i> Spójrz na miecz. </i> 63 00:08:13,100 --> 00:08:14,880 Doskonale! 64 00:08:14,880 --> 00:08:16,930 <i> Doskonale. </i> 65 00:08:26,200 --> 00:08:29,010 Brawo! 66 00:08:36,530 --> 00:08:38,650 <i> Brawo. </i> 67 00:08:39,390 --> 00:08:40,990 <i> Brawo. </i> 68 00:08:45,200 --> 00:08:46,760 <i> Jest pełna sala. </i> 69 00:08:46,760 --> 00:08:49,020 <i> Proszę się nie pchać. Są bilety na następny występ. </i> 70 00:08:49,020 --> 00:08:50,530 <i> Proszę się nie pchać. </i> 71 00:08:50,530 --> 00:08:52,500 <i>Dla każdego wystarczy. </i> 72 00:08:52,500 --> 00:08:56,680 Bracie Qi, ta dziewczyna naprawdę ma umiejętności. 73 00:08:56,680 --> 00:08:59,090 <i> Debiutowała zaledwie kilka dni temu, a oni już sprzedali tyle biletów. </i> 74 00:08:59,090 --> 00:09:01,350 Gdyby Luo Fusheng nie wykrzyknął, że jest dobra, 75 00:09:01,350 --> 00:09:04,160 nie zaszłaby tak daleko. 76 00:09:04,160 --> 00:09:07,350 Mówiąc o tym, to dziwne. Ten idiota Luo Fusheng 77 00:09:07,350 --> 00:09:10,630 powinien być tu wcześniej. Dlaczego go jeszcze nie widzieliśmy? 78 00:09:11,340 --> 00:09:15,340 Luo Fusheng jest łajdakiem, który łatwo wdaje się w bójki. 79 00:09:15,340 --> 00:09:18,640 Pewnie teraz zmienił zainteresowania. 80 00:09:18,640 --> 00:09:21,560 <i> Czy nadal będzie pamiętał tę dziewczynę? Ale to też dobrze. </i> 81 00:09:21,560 --> 00:09:25,230 Wcześniej nie czerpaliśmy z nich żadnych korzyści. 82 00:09:25,230 --> 00:09:27,380 Luo Fusheng nie ma tu dzisiaj. 83 00:09:27,380 --> 00:09:33,030 Kiedy spektakl się skończy, policzmy sprzedaż biletów. 84 00:09:33,030 --> 00:09:37,350 Starszy bracie, czy myślisz o kradzieży pieniędzy ze sprzedaży biletów? 85 00:09:42,600 --> 00:09:44,610 Kłapiesz ustami. 86 00:09:48,200 --> 00:09:50,490 Jak możesz użyć słowa „ukraść?” 87 00:09:50,490 --> 00:09:53,130 Czy popełnilibyśmy tak nikczemny czyn? 88 00:09:53,130 --> 00:09:56,280 Używamy własnych rąk 89 00:09:56,280 --> 00:10:00,570 by odebrać to, co do nas należało. Rozumiesz? 90 00:10:00,570 --> 00:10:02,060 Tak. 91 00:10:02,060 --> 00:10:04,610 <i> Skończyło się. Wróć jutro ponownie. </i> 92 00:10:04,610 --> 00:10:06,230 <i> - Wróć jutro. <i> - Chodźmy. </i> </i> 93 00:10:06,230 --> 00:10:08,090 <i> Dziękuję wszystkim. </i> 94 00:10:10,500 --> 00:10:12,960 <i> Skończyło się. </i> 95 00:10:16,100 --> 00:10:19,650 To było naprawdę świetne. 96 00:10:37,720 --> 00:10:38,700 <i> Starszy Bracie. </i> 97 00:10:38,700 --> 00:10:42,490 <i> Starszy bracie, jak tam tata? Nie odwiedziłam go w szpitalu. </i> 98 00:10:42,490 --> 00:10:46,000 Nie martw się. Ze mną na miejscu, wszystko jest w porządku. 99 00:10:46,000 --> 00:10:50,180 Ale zdrowie taty jest bardzo słabe. Czy powinniśmy mu dać trochę toników? 100 00:10:50,180 --> 00:10:54,590 Słyszałem, że żółw w restauracji Su Hang z cukrem skalnym nie jest zły. Dlaczego nie kupimy trochę dla taty? 101 00:10:54,590 --> 00:10:58,130 Wstrzymaj się. Wyraźnie to ty chcesz to zjeść. 102 00:10:58,130 --> 00:11:00,560 Czy jestem takim żarłokiem? 103...
hohoemi