[45][74]Ostrożnie.|Bardzo ostrożnie. [78][93]Uważajcie na hortensje. [103][131]Powiedziałam ostrożnie.|Jasna cholera. [132][161]Panowie, proszę.|To nowiutki samochód! [161][185]Wiemy, pani Bunny. [194][210]Przestań.|Tylko pogarszasz sprawę. [210][233]Bunny?|Rozwala mnie za każdym razem. [234][267]Poprzednia nazywała się Muffy.|Jak muffinka. [267][277]- Nie.|/- Si. [277][300]- Muffy?|- Jak muffinka. [300][337]- Ludzie wariujš przez pienišdze.|- Mówiš do siebie jak do ciast. [337][366]Wyrzucajš suszarki|w idealnym stanie. [371][395]Właciwie jest zepsuta. [401][443]Naprawa byłaby droższa niż wymiana,|dlatego jš wyrzucam. [450][462]Co do mojego imienia, [462][498]Bunny bije na głowę|Babs lub Barbie, [498][535]jedyne opcje nauczyciela|dla Basiek w mojej klasie. [536][546]I macie rację. [547][579]Muffy jako imię dla dorosłej kobiety|to jakie nieporozumienie. [579][591]Jest też osobš, [591][629]która was chwaliła,|i dlatego was najęłam. [630][642]Bardzo przepraszamy. [642][668]Nie wiedzielimy,|że pani zna hiszpański, pani... [674][682]Bunny. [690][717]W porzšdku. Przywykłam. [723][759]Tylko zabierzcie mi to z oczu,|nie niszczšc samochodu i podjazdu. [899][922]Co to jest?! Farba? [931][965]Co to za smród?|Wiewiórka? [968][1017]Martwa wiewiórka?|Rodzina martwych wiewiórek?! [1024][1055]Nie, pani. Bunny.|To nie wiewiórka. [1145][1176]{s:42}{y:b,u}{C:$7fff00}NCIS: Los Angeles|10x18 "Born to Run" [1204][1233]{y:b,u}{C:$7fff00}Agenci NCIS: Los Angeles|10x18 "Urodzony, aby uciekać" [1314][1344]{Y:u}Tłumaczenie: Blackadder & Ireth [1406][1435]Czeć. Co tu robisz? [1439][1453]Tobie też dzień dobry. [1453][1478]Skšd wiesz,|gdzie mieszkam z Erikiem? [1479][1512]- Parapetówka.|- Nie przyszła. [1512][1535]Na zaproszeniu był adres. [1535][1580]Jeszcze raz.|Czeć. Co tu robisz? [1584][1619]Pomylałam o wspólnym niadaniu.|Kawa? Dobra kawa? [1619][1672]- Wiem, że nie oprzesz się dobrej kawie.|- Sydney, co tu robisz? [1672][1686]Zacznijmy na nowo. [1709][1742]Jestem tylko dziewczynš|stojšcš przed Nell... [1742][1783]Nie manipuluj mnš|w stylu Notting Hill. [1783][1812]- To nieuczciwe.|- Chcesz dobrš kawę czy nie? [1812][1850]- Szybko, nie zastanawiaj się.|- Dobra, ale ty stawiasz. [1850][1869]wietnie, bo kierujesz. [1901][1912]/26. [1920][1932]27. [1946][1955]28. [1968][1974]29. [1974][1994]Nie liczy się,|jeli tylko liczysz. [1995][2022]- Wybacz, jestem zdumiony.|- Czym? Mojš formš? [2023][2057]Nie. Tym, że po tylu latach|dowiaduję się o tobie nowych rzeczy. [2057][2119]wietnie rozbrajasz bomby, nurkujesz,|co wymaga umiejętnoci i koordynacji, [2129][2147]a mimo to okropnie tańczysz. [2156][2185]Ty uważasz,|że kiepsko tańczę? Ty? [2186][2216]Tańczysz jak była żona skoczka|i pogodynek razem wzięci. [2217][2244]- Umiem się ruszać.|- Fakt, twoje ciało się ruszało. [2245][2275]To było wesele Kensi i Deeksa.|Dobrze się bawiłem. [2275][2303]Trzeba cię będzie wycišć z nagrania. [2303][2339]Nie wiesz, o czym mówisz.|Michelle kochała mój taniec. [2340][2354]- Naprawdę?|- Naprawdę. [2366][2390]Może tylko kochała ciebie? [2394][2412]Przeszkadzam? [2412][2461]Nie, Callen dzielił się|nieproszonym zdaniem. Znowu. [2467][2504]Nie wiedziałem, że Sam jest taki wrażliwy|na punkcie swojego tańca. [2504][2558]Krytykowałe Sama za...|Odważny z ciebie człowiek, Griszo Callenie. [2567][2586]Jakie jest twoje zdanie? [2588][2626]Przepraszam, że... moje zdanie? [2627][2679]Jeli mam być całkowicie szczery,|mamy sprawę niecierpišcš zwłoki. [2680][2712]- Możemy? Chodmy.|- Dobry unik. [2720][2735]Ostry jak brzytwa, kochany. [2743][2769]- Wiesz, że cię widzę, Beale.|- Przyjšłem. [2773][2787]Nie gadaj o odwadze. [2820][2873]- Spokojnie. Trzymamy się planu.|- Plan nie jest nam potrzebny. [2873][2901]Jest, bo gdy nadejdzie czas, [2901][2933]- to będzie najtrudniejsze do zrobienia.|- Nie zgadzam się. [2934][2966]Nie martw się. Nie jeste sama.|To będzie test naszej woli. [2966][2988]- Poradzę sobie.|- Wiem, jeste silna [2989][3019]i mylisz, że sobie poradzisz,|ale kiedy nadejdzie czas... [3028][3051]nie dasz rady|trzymać ršk z daleka ode mnie. [3056][3066]Dam radę. [3067][3089]Jestem cudowny.|Będziesz chciała się ze mnš przespać. [3090][3112]- Nie, jeli będziesz to kontynuował.|- Jestemy w pracy. [3113][3127]- Jestemy w pracy.|- To niestosowne. [3127][3155]- Włanie o tym mówię.|- Musimy się powstrzymać. [3156][3171]Posłuchaj, spójrz na mnie. [3176][3198]Spędzilimy cały weekend w Malibu. [3198][3231]- Jako mšż i żona. Nago na słońcu.|- Pięknie. [3236][3255]Wszystko się zmieniło. [3266][3278]Czyżby? [3286][3299]- Tak.|- Nie. [3314][3336]- Nie.|- Tak. Nic nie mów. [3351][3364]- Nie.|- Tak. [3374][3393]- Nie.|- Tak. [3396][3419]Nie. [3420][3468]- Kens, Deeks. Jak Malibu?|- Zmieniło nasze życie. [3469][3504]- Piękne jak zawsze.|- Tak, sš małżeństwem. [3514][3546]- Gdzie Nell?|- Miała spotkanie. [3555][3579]Zaraz.|A może w zeszłym tygodniu? [3586][3615]Zgadza się.|Nie ma spotkania. [3616][3641]Czyli nie mam pojęcia,|gdzie jest. [3645][3665]Wiecie co?|Po prostu... [3670][3719]ukryję uczucie paniki i lęku|i wprowadzę was w sprawę. [3724][3742]- Doskonale.|- wietnie. [3743][3772]Po prostu je stłumię.|To zawsze działa. [3772][3792]- Eric! Sprawa.|- Tak. [3796][3805]Proszę. [3810][3855]Wczesnym rankiem, dwóch pracowników|znalazło ciało przed domem w Hancock Park. [3873][3897]- Na ulicy?|- W kontenerze. [3925][3948]Nie powiedziałem o tym?|Ciało było w kontenerze. [3949][4001]Wybaczcie, sprawa z Nell mnie rozkojarzyła.|Miała jakie spotkanie? [4002][4017]- Eric.|- Dobrze. [4026][4059]Mason Walker.|Zajmował się kontrolš dostępu [4060][4082]wysłannika Dep. Obrony|w Los Angeles. [4082][4116]Mieli spotkanie|z marynarzami na okręcie podwodnym [4116][4170]i inżynierami, inżynierami, inżynierami,|i marynarzami na okręcie podwodnym [4170][4216]w celu omówienia kolejnego etapu|wojennej obrony okrętami podwodnymi. [4216][4242]Stany muszš odpowiedzieć|na rosyjskie okręty Jasień. [4243][4281]Podobno mogš wystrzelić pocisk|omijajšcy nasz system obronny. [4282][4310]I uderzyć mierciononymi|głowicami atomowymi w cele. [4311][4330]No włanie. [4330][4365]- Kto powinien się tym zajšć.|- Stšd wysłannik Departamentu. [4365][4393]Walker strzegł pokoju narad,|kiedy go porwano. [4394][4429]Domylam się,|że celem sprawcy nie był Walker. [4429][4465]Skradziono dysk|ze wszystkimi materiałami zespołu. [4469][4487]Gdzie jest ten wysłannik? [4487][4516]Kontradmirał Cindy Kang|czeka w szopie. [4517][4536]- Powiedz jej, że idziemy.|- Tak. [4608][4643]Boże.|To według ciebie dobra kawa? [4645][4665]Smakuje lepiej z pšczkami. [4673][4697]Dokšd mnie zabrała? [4697][4724]Do mojego lokalu.|Chciałam ci go pokazać. [4724][4748]Tak?|Często tu przychodzisz? [4748][4762]Na okršgło. [4768][4783]Jak leci, spoko Ricku? [4796][4822]- Jest niemiały.|- Tak. [4830][4911]Sidney, to miło z twojej strony|i spędziłabym z tobš więcej czasu, [4911][4946]ale jestem naprawdę|spóniona do pracy... [4946][4965]Serio? Która godzina? [4984][5007]Tak, jestem strasznie spóniona. [5008][5036]Spieszy.|Która jest na telefonie? [5048][5082]- Nadal strasznie spóniona.|- Serio? Pokaż. [5089][5109]Co robisz? Nie rób tego. [5110][5141]Co robisz? Mój Boże! [5147][5186]Sydney.|Mój telefon. [5186][5242]Wywiadcz mi przysługę.|Małš przysługę. Malutkš. [5280][5296]Agenci specjalni. [5297][5314]- Słyszałe co?|- Nie. [5314][5326]- Juhu.|- To było juhu? [5326][5333]Potwierdzam. [5333][5351]Nie mogę zignorować dobrego juhu. [5352][5386]- Możesz.|- Bardziej stosowne niż gwizd. [5387][5404]Po prostu nie mogę i już. [5410][5442]Specjalny prokuratorze Rogers,|czym możemy służyć? [5443][5462]W ramach wysiłku|na rzecz ograniczenia chaosu, [5463][5486]który stał się|status quo w tym biurze, [5486][5514]przeprowadzam dzi|okresowe oceny pracowników. [5515][5543]- Jest marzec.|- Koniec pierwszego kwartału. [5575][5594]- Żartuje.|- Tak. [5594][5620]Żartowni z ciebie.|Żartowni z niego. [5624][5637]Dziękuję, agencie Hanna. [5638][5674]Czuję, że opracowalimy dziwaczny kod,|i to jedna z kwestii, [5674][5709]którš mam nadzieję omówić|w indywidualnych rozmowach. [5709][5718]Sš obowišzkowe? [5718][5738]Obowišzkowe, okresowe oceny,|zgadza się. [5739][5763]Detektywie Deeks,|idziesz na pierwszy ogień. [5777][5811]Nie ma lekko, skarbie.|Idziemy porozmawiać z kontradmirał. [5811][5861]- A ty nie możesz zignorować dobrego juhu.|- Po prostu nie możesz. [5866][5878]Przykro mi. [5878][5887]- Naprawdę?|- Tak. [5888][5899]- Teraz?|- Tak. [5899][5904]Tutaj? [5939][5970]/Bardziej niż wysłannikami|jestemy grupš ekspertów. [5971][6002]Pomysł polegał na zebraniu w jednym pokoju|najbardziej błyskotliwych inżynierów, [6002][6026]proponowaniu pomysłów i zobaczeniu,|które z nich się ostanš. [6026][6044]- Wyszło co z tego?|- Tak. [6045][6074]Formułowalimy|precyzyjny plan obrony [6075][6100]przeciw rosyjskim|okrętom podwodnym klasy Jasień. [6101][6114]To było na dysku? [6129][6146]Opowiedz o ostatniej nocy. [6146][6172]Pracowalimy do póna,|jak zwykle. [6172][6199]- Gdzie się rozstawilicie?|- W biurowcu w Westwood. [6200][6219]Tylko cywile wokół nas. [6220][6272]Skończylimy o drugiej|i wrócilimy do hotelu 25 minut póniej. [6272][6298]- Ochroniarz został?|- Tak. [6299][6331]Mason Walker.|Dobry człowiek. [6336][6389]- Miał skończyć zmianę o dziewištej.|- O tej godzinie ciało było w Hancock Park. [6389][6428]- Gdzie jest reszta zespołu?|- Odpoczywa w hotelu. [6428][6456]Pracowalimy resztkami sił,|zanim to się stało. [6502][6513]O co chodzi? [6519][6564]Nie mam kontaktu z jednym inżynierem.|Andre Martinez. [6570][6594]Co mogło mu się stać. [6601][6639]- Albo...|- To jego sprawka? [6653][6673]- ...
Termi68