NCIS Los Angeles S10E18 [10x18] Born To Run (Napisy PL).txt

(34 KB) Pobierz
[45][74]Ostrożnie.|Bardzo ostrożnie.
[78][93]Uważajcie na hortensje.
[103][131]Powiedziałam ostrożnie.|Jasna cholera.
[132][161]Panowie, proszę.|To nowiutki samochód!
[161][185]Wiemy, pani Bunny.
[194][210]Przestań.|Tylko pogarszasz sprawę.
[210][233]Bunny?|Rozwala mnie za każdym razem.
[234][267]Poprzednia nazywała się Muffy.|Jak muffinka.
[267][277]- Nie.|/- Si.
[277][300]- Muffy?|- Jak muffinka.
[300][337]- Ludzie wariujš przez pienišdze.|- Mówiš do siebie jak do ciast.
[337][366]Wyrzucajš suszarki|w idealnym stanie.
[371][395]Właciwie jest zepsuta.
[401][443]Naprawa byłaby droższa niż wymiana,|dlatego jš wyrzucam.
[450][462]Co do mojego imienia,
[462][498]Bunny bije na głowę|Babs lub Barbie,
[498][535]jedyne opcje nauczyciela|dla Basiek w mojej klasie.
[536][546]I macie rację.
[547][579]Muffy jako imię dla dorosłej kobiety|to jakie nieporozumienie.
[579][591]Jest też osobš,
[591][629]która was chwaliła,|i dlatego was najęłam.
[630][642]Bardzo przepraszamy.
[642][668]Nie wiedzielimy,|że pani zna hiszpański, pani...
[674][682]Bunny.
[690][717]W porzšdku. Przywykłam.
[723][759]Tylko zabierzcie mi to z oczu,|nie niszczšc samochodu i podjazdu.
[899][922]Co to jest?! Farba?
[931][965]Co to za smród?|Wiewiórka?
[968][1017]Martwa wiewiórka?|Rodzina martwych wiewiórek?!
[1024][1055]Nie, pani. Bunny.|To nie wiewiórka.
[1145][1176]{s:42}{y:b,u}{C:$7fff00}NCIS: Los Angeles|10x18 "Born to Run"
[1204][1233]{y:b,u}{C:$7fff00}Agenci NCIS: Los Angeles|10x18 "Urodzony, aby uciekać"
[1314][1344]{Y:u}Tłumaczenie: Blackadder & Ireth
[1406][1435]Czeć. Co tu robisz?
[1439][1453]Tobie też dzień dobry.
[1453][1478]Skšd wiesz,|gdzie mieszkam z Erikiem?
[1479][1512]- Parapetówka.|- Nie przyszła.
[1512][1535]Na zaproszeniu był adres.
[1535][1580]Jeszcze raz.|Czeć. Co tu robisz?
[1584][1619]Pomylałam o wspólnym niadaniu.|Kawa? Dobra kawa?
[1619][1672]- Wiem, że nie oprzesz się dobrej kawie.|- Sydney, co tu robisz?
[1672][1686]Zacznijmy na nowo.
[1709][1742]Jestem tylko dziewczynš|stojšcš przed Nell...
[1742][1783]Nie manipuluj mnš|w stylu Notting Hill.
[1783][1812]- To nieuczciwe.|- Chcesz dobrš kawę czy nie?
[1812][1850]- Szybko, nie zastanawiaj się.|- Dobra, ale ty stawiasz.
[1850][1869]wietnie, bo kierujesz.
[1901][1912]/26.
[1920][1932]27.
[1946][1955]28.
[1968][1974]29.
[1974][1994]Nie liczy się,|jeli tylko liczysz.
[1995][2022]- Wybacz, jestem zdumiony.|- Czym? Mojš formš?
[2023][2057]Nie. Tym, że po tylu latach|dowiaduję się o tobie nowych rzeczy.
[2057][2119]wietnie rozbrajasz bomby, nurkujesz,|co wymaga umiejętnoci i koordynacji,
[2129][2147]a mimo to okropnie tańczysz.
[2156][2185]Ty uważasz,|że kiepsko tańczę? Ty?
[2186][2216]Tańczysz jak była żona skoczka|i pogodynek razem wzięci.
[2217][2244]- Umiem się ruszać.|- Fakt, twoje ciało się ruszało.
[2245][2275]To było wesele Kensi i Deeksa.|Dobrze się bawiłem.
[2275][2303]Trzeba cię będzie wycišć z nagrania.
[2303][2339]Nie wiesz, o czym mówisz.|Michelle kochała mój taniec.
[2340][2354]- Naprawdę?|- Naprawdę.
[2366][2390]Może tylko kochała ciebie?
[2394][2412]Przeszkadzam?
[2412][2461]Nie, Callen dzielił się|nieproszonym zdaniem. Znowu.
[2467][2504]Nie wiedziałem, że Sam jest taki wrażliwy|na punkcie swojego tańca.
[2504][2558]Krytykowałe Sama za...|Odważny z ciebie człowiek, Griszo Callenie.
[2567][2586]Jakie jest twoje zdanie?
[2588][2626]Przepraszam, że... moje zdanie?
[2627][2679]Jeli mam być całkowicie szczery,|mamy sprawę niecierpišcš zwłoki.
[2680][2712]- Możemy? Chodmy.|- Dobry unik.
[2720][2735]Ostry jak brzytwa, kochany.
[2743][2769]- Wiesz, że cię widzę, Beale.|- Przyjšłem.
[2773][2787]Nie gadaj o odwadze.
[2820][2873]- Spokojnie. Trzymamy się planu.|- Plan nie jest nam potrzebny.
[2873][2901]Jest, bo gdy nadejdzie czas,
[2901][2933]- to będzie najtrudniejsze do zrobienia.|- Nie zgadzam się.
[2934][2966]Nie martw się. Nie jeste sama.|To będzie test naszej woli.
[2966][2988]- Poradzę sobie.|- Wiem, jeste silna
[2989][3019]i mylisz, że sobie poradzisz,|ale kiedy nadejdzie czas...
[3028][3051]nie dasz rady|trzymać ršk z daleka ode mnie.
[3056][3066]Dam radę.
[3067][3089]Jestem cudowny.|Będziesz chciała się ze mnš przespać.
[3090][3112]- Nie, jeli będziesz to kontynuował.|- Jestemy w pracy.
[3113][3127]- Jestemy w pracy.|- To niestosowne.
[3127][3155]- Włanie o tym mówię.|- Musimy się powstrzymać.
[3156][3171]Posłuchaj, spójrz na mnie.
[3176][3198]Spędzilimy cały weekend w Malibu.
[3198][3231]- Jako mšż i żona. Nago na słońcu.|- Pięknie.
[3236][3255]Wszystko się zmieniło.
[3266][3278]Czyżby?
[3286][3299]- Tak.|- Nie.
[3314][3336]- Nie.|- Tak. Nic nie mów.
[3351][3364]- Nie.|- Tak.
[3374][3393]- Nie.|- Tak.
[3396][3419]Nie.
[3420][3468]- Kens, Deeks. Jak Malibu?|- Zmieniło nasze życie.
[3469][3504]- Piękne jak zawsze.|- Tak, sš małżeństwem.
[3514][3546]- Gdzie Nell?|- Miała spotkanie.
[3555][3579]Zaraz.|A może w zeszłym tygodniu?
[3586][3615]Zgadza się.|Nie ma spotkania.
[3616][3641]Czyli nie mam pojęcia,|gdzie jest.
[3645][3665]Wiecie co?|Po prostu...
[3670][3719]ukryję uczucie paniki i lęku|i wprowadzę was w sprawę.
[3724][3742]- Doskonale.|- wietnie.
[3743][3772]Po prostu je stłumię.|To zawsze działa.
[3772][3792]- Eric! Sprawa.|- Tak.
[3796][3805]Proszę.
[3810][3855]Wczesnym rankiem, dwóch pracowników|znalazło ciało przed domem w Hancock Park.
[3873][3897]- Na ulicy?|- W kontenerze.
[3925][3948]Nie powiedziałem o tym?|Ciało było w kontenerze.
[3949][4001]Wybaczcie, sprawa z Nell mnie rozkojarzyła.|Miała jakie spotkanie?
[4002][4017]- Eric.|- Dobrze.
[4026][4059]Mason Walker.|Zajmował się kontrolš dostępu
[4060][4082]wysłannika Dep. Obrony|w Los Angeles.
[4082][4116]Mieli spotkanie|z marynarzami na okręcie podwodnym
[4116][4170]i inżynierami, inżynierami, inżynierami,|i marynarzami na okręcie podwodnym
[4170][4216]w celu omówienia kolejnego etapu|wojennej obrony okrętami podwodnymi.
[4216][4242]Stany muszš odpowiedzieć|na rosyjskie okręty Jasień.
[4243][4281]Podobno mogš wystrzelić pocisk|omijajšcy nasz system obronny.
[4282][4310]I uderzyć mierciononymi|głowicami atomowymi w cele.
[4311][4330]No włanie.
[4330][4365]- Kto powinien się tym zajšć.|- Stšd wysłannik Departamentu.
[4365][4393]Walker strzegł pokoju narad,|kiedy go porwano.
[4394][4429]Domylam się,|że celem sprawcy nie był Walker.
[4429][4465]Skradziono dysk|ze wszystkimi materiałami zespołu.
[4469][4487]Gdzie jest ten wysłannik?
[4487][4516]Kontradmirał Cindy Kang|czeka w szopie.
[4517][4536]- Powiedz jej, że idziemy.|- Tak.
[4608][4643]Boże.|To według ciebie dobra kawa?
[4645][4665]Smakuje lepiej z pšczkami.
[4673][4697]Dokšd mnie zabrała?
[4697][4724]Do mojego lokalu.|Chciałam ci go pokazać.
[4724][4748]Tak?|Często tu przychodzisz?
[4748][4762]Na okršgło.
[4768][4783]Jak leci, spoko Ricku?
[4796][4822]- Jest niemiały.|- Tak.
[4830][4911]Sidney, to miło z twojej strony|i spędziłabym z tobš więcej czasu,
[4911][4946]ale jestem naprawdę|spóniona do pracy...
[4946][4965]Serio? Która godzina?
[4984][5007]Tak, jestem strasznie spóniona.
[5008][5036]Spieszy.|Która jest na telefonie?
[5048][5082]- Nadal strasznie spóniona.|- Serio? Pokaż.
[5089][5109]Co robisz? Nie rób tego.
[5110][5141]Co robisz? Mój Boże!
[5147][5186]Sydney.|Mój telefon.
[5186][5242]Wywiadcz mi przysługę.|Małš przysługę. Malutkš.
[5280][5296]Agenci specjalni.
[5297][5314]- Słyszałe co?|- Nie.
[5314][5326]- Juhu.|- To było juhu?
[5326][5333]Potwierdzam.
[5333][5351]Nie mogę zignorować dobrego juhu.
[5352][5386]- Możesz.|- Bardziej stosowne niż gwizd.
[5387][5404]Po prostu nie mogę i już.
[5410][5442]Specjalny prokuratorze Rogers,|czym możemy służyć?
[5443][5462]W ramach wysiłku|na rzecz ograniczenia chaosu,
[5463][5486]który stał się|status quo w tym biurze,
[5486][5514]przeprowadzam dzi|okresowe oceny pracowników.
[5515][5543]- Jest marzec.|- Koniec pierwszego kwartału.
[5575][5594]- Żartuje.|- Tak.
[5594][5620]Żartowni z ciebie.|Żartowni z niego.
[5624][5637]Dziękuję, agencie Hanna.
[5638][5674]Czuję, że opracowalimy dziwaczny kod,|i to jedna z kwestii,
[5674][5709]którš mam nadzieję omówić|w indywidualnych rozmowach.
[5709][5718]Sš obowišzkowe?
[5718][5738]Obowišzkowe, okresowe oceny,|zgadza się.
[5739][5763]Detektywie Deeks,|idziesz na pierwszy ogień.
[5777][5811]Nie ma lekko, skarbie.|Idziemy porozmawiać z kontradmirał.
[5811][5861]- A ty nie możesz zignorować dobrego juhu.|- Po prostu nie możesz.
[5866][5878]Przykro mi.
[5878][5887]- Naprawdę?|- Tak.
[5888][5899]- Teraz?|- Tak.
[5899][5904]Tutaj?
[5939][5970]/Bardziej niż wysłannikami|jestemy grupš ekspertów.
[5971][6002]Pomysł polegał na zebraniu w jednym pokoju|najbardziej błyskotliwych inżynierów,
[6002][6026]proponowaniu pomysłów i zobaczeniu,|które z nich się ostanš.
[6026][6044]- Wyszło co z tego?|- Tak.
[6045][6074]Formułowalimy|precyzyjny plan obrony
[6075][6100]przeciw rosyjskim|okrętom podwodnym klasy Jasień.
[6101][6114]To było na dysku?
[6129][6146]Opowiedz o ostatniej nocy.
[6146][6172]Pracowalimy do póna,|jak zwykle.
[6172][6199]- Gdzie się rozstawilicie?|- W biurowcu w Westwood.
[6200][6219]Tylko cywile wokół nas.
[6220][6272]Skończylimy o drugiej|i wrócilimy do hotelu 25 minut póniej.
[6272][6298]- Ochroniarz został?|- Tak.
[6299][6331]Mason Walker.|Dobry człowiek.
[6336][6389]- Miał skończyć zmianę o dziewištej.|- O tej godzinie ciało było w Hancock Park.
[6389][6428]- Gdzie jest reszta zespołu?|- Odpoczywa w hotelu.
[6428][6456]Pracowalimy resztkami sił,|zanim to się stało.
[6502][6513]O co chodzi?
[6519][6564]Nie mam kontaktu z jednym inżynierem.|Andre Martinez.
[6570][6594]Co mogło mu się stać.
[6601][6639]- Albo...|- To jego sprawka?
[6653][6673]- ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin