pbreak-1.13.txt

(23 KB) Pobierz
{11}{74}Poprzednio w Prison Break
{76}{163}Jest mnóstwo murów pomiędzy nami|a wiatem zewnętrznym.
{164}{246}Izba chorych to najsłabsze ogniwo |w całym systemie bezpieczeństwa.
{249}{290}Były naprawdę trudne do zdobycia.
{292}{365}- Po co ci one?|- Nie twój interes.
{366}{429}Gdybym wiedział, jak ta cała sprawa|się skończy,
{430}{469}to załatwiłbym sobie jakš |federalnš posadkę.
{472}{539}Gadaj tak dalej, a będę zmuszony|wpakować ci kulkę w łeb.
{541}{573}Musimy jechać.
{577}{610}Masz kłopoty, prawda?
{611}{659}- Halo? Veronica Donovan?|Kto mówi?
{661}{750}Mam informacje, które mogš doprowadzić|do uniewinnienia Lincolna Burrowsa.
{752}{803}Muszę sprawdzić, co tam się dzieje.
{805}{877} - Tam wszystko w porzšdku.|- Więc nic się nie stanie, jak sprawdzę.
{935}{959}Zabierzcie go!
{1018}{1050}Uciekamy dzisiejszej nocy.
{1052}{1110}Michael, mamy duży problem.
{1270}{1299}Wycofaj się.
{1306}{1373}- Z ucieczki?|- Albo giń.
{1539}{1615}Zostań ze mnš, John!|Zostań ze mnš!
{1620}{1659}Jestemy prawie...|Oddychaj...
{1661}{1733}Wszystko będzie dobrze,|tylko nie przestawaj oddychać.
{1767}{1848}Zostań ze mnš, John.|No, dalej. Nie odpływaj.
{1879}{1940}Zostań ze mnš. Oddychaj. |Zrób to dla mnie, John.
{1942}{2002}Cały czas oddychaj dla mnie, dobrze?|Nie odpływaj.
{2014}{2059}Już prawie...
{2512}{2575}Stracił dużo krwi. |Miał wstrzšs hipowolemiczny.
{2591}{2654}- Jaka grupa krwi?|- A minus.
{2656}{2728}Ma za niskie cinienie krwi.|To olbrzymi wstrzšs.
{2735}{2817}- Musimy wzišć go do Chicago!|- Szpital jest o 20 minut lotu stšd!
{2903}{2941}Musimy lecieć, pani doktor!
{3407}{3483}I oto było ich szeciu.
{3519}{3603}Z tego co wiem, to jest nas pięciu.
{3704}{3761}Nigdy więcej mi tak nie podskakuj!
{3788}{3843}I kto teraz jest twardzielem, co?
{4145}{4169}Naczelniku.
{4179}{4215}Gdzie jest mój brat?
{4222}{4262}Ma kłopoty, synu.
{4270}{4313}Proszę pozwolić mi się z nim zobaczyć.
{4315}{4375}To nie jest proba, |którš mógłbym spełnić w tym momencie.
{4378}{4399}Proszę...
{4464}{4524}Zostało 36 godzin do jego egzekucji...
{4536}{4584}Spanikował. Zrobił się agresywny.
{4591}{4647}Z tego powodu przez resztę czasu,|jaka mu została w Fox River
{4648}{4742}będzie osadzony w częci dla niebezpiecznych|dla bezpieczeństwa jego i wszystkich innych.
{4744}{4816}Jestem jego bratem. Zasługuję na to, |żeby go zobaczyć. To moje prawo.
{4817}{4886}Nie masz prawa go zobaczyć|aż do jutra.
{4919}{4970}Podczas egzekucji.
{5051}{5085}Przykro mi, synu.
{5592}{5719}Tłumaczenie: Tifosi
{5807}{5900}Prison Break 1x13|"End of the Tunnel"
{6006}{6113}Nazywa się John Abruzzi.|A-B-R-U-Z-Z...
{6149}{6248}Nie obchodzi mnie, co to jest protokół.|Chcę tylko wiedzieć, czy dobrze się czuje.
{6250}{6291}Halo?
{6519}{6571}Szpital nie udzieli nam żadnych informacji.
{6579}{6624}Ciekawe, co mu się stało.
{6653}{6730}Może mafiozo w końcu będzie musiał|wypić piwo, które nawarzył.
{6732}{6772}Musimy wstrzymać całš eskapadę.
{6773}{6826}Odpuć, Fish, niczego nie wstrzymujemy.
{6827}{6857}Chyba mnie nie słyszałe.
{6861}{6926}Póki mój brat nie wyjdzie z tego lochu,|nikt niczego nie zaczyna.
{6929}{6981}Słuchaj, chwała ci za wszystko,|ale on jest stracony.
{6984}{7041}Jak trafisz do lochu, to nie ma wyjcia.
{7044}{7077}Chyba że oni cię stamtšd wycišgnš.
{7080}{7149}Jeżeli mylisz, że porzucę mojego brata,
{7152}{7202}to bardzo mnie nie doceniasz.
{7204}{7228}- Naprawdę?|- Naprawdę.
{7231}{7283}Nie obchodzi mnie ta kłótnia.
{7291}{7360}Przejdę przez tš dziurę, Pięknisiu,|z tobš lub bez.
{7363}{7396}Następnym razem |jak tam będę z brygadš.
{7399}{7439}- Nie będziemy o tym dyskutować.|- Nie?
{7440}{7482}Nie będziemy o tym dyskutować.
{7485}{7540}Dlaczego nie oddamy głosu innym?
{7542}{7612}- Zobaczymy, co majš do powiedzenia.|- Celna uwaga.
{7617}{7698}Każdy dzień zwłoki w skorzystaniu z tej dziury|to większa szansa, że klawisze jš znajdš.
{7699}{7737}Przejcie nie jest jeszcze gotowe.
{7739}{7830}Mamy dojcie do izby chorych,|nie potrzebujemy nic więcej.
{7847}{7902}Przez tamto okno.
{7909}{7986}Po kablu, za mur.
{7993}{8060}We dwójkę nigdy nie dacie rady.
{8063}{8115}Fish, nie jestemy tylko we dwójkę.
{8202}{8276}Jeżeli alternatywš jest teraz albo nigdy,|to musimy to zrobić.
{8281}{8346}Chod z nami, Michael.|Zrobiłe wszystko, co mogłe.
{8350}{8434}To doroli faceci, Michael,|mogš decydować o sobie.|
{8437}{8475}Ty sukin...
{8477}{8518}Sekundkę, cofnšć się...
{8521}{8553}Odsunšć się od siebie w tej chwili!
{8554}{8603}Już dobrze, szefie. Już w porzšdku.
{8605}{8653}Tak sobie tylko żartujš. |Wszystko w porzšdku.
{8746}{8837}Wiecie co? Sš dwie rzeczy, które |każdy tu musi skumać.
{8838}{8931}Po pierwsze, wykaż więcej szacunku, prostaku.
{8935}{9010}To on nam stworzył takš możliwoć.
{9053}{9098}A ty Fish...
{9101}{9180}Musisz pogodzić się z tym, |co zamierzamy zrobić dzi po południu,
{9181}{9240}jak tylko pójdziemy do pracy.
{9250}{9321}Więc zamierzacie tak po prostu uciec.
{9326}{9362}W rodku dnia.
{9365}{9434}Człowieku, trzeba zrobić, to co należy.
{9456}{9508}Schrzanicie całš sprawę.
{9528}{9602}Ty tu już nie decydujesz.
{9607}{9722}Teraz pocišg odjeżdża ze stacji|i sugeruję ci wsiadać.
{9727}{9815}Wsiadaj do pocišgu, Fish,|wsiadaj do pocišgu.
{9820}{9911}Wiecie co, wy sukinsyny?
{9914}{9947}Nie pozwolę wam tego zrobić.
{9950}{10019}Co zamierzasz zrobić?|Wykablować o swojej własnej ucieczce?
{10134}{10168}Wróci.
{10901}{10930}Ci faceci.
{10942}{11053}Pójdš dzi wieczorem, przed nami.|Przejdš przez dziurę. To koniec.
{11060}{11139}Klawisze wywrócš te miejsce do góry nogami,|aż ich znajdš.
{11153}{11177}Cóż...
{11194}{11244}brzmi jakby też o tym mylał.
{11278}{11331}Skłamałbym, gdybym powiedział, |że nie.
{11355}{11405}Od dawna chcę stšd uciec.
{11415}{11472}Nam dziecko w drodze, stary.
{11563}{11623}Michael, nie dasz rady go stšd wycišgnšć.
{11805}{11846}Mogę ci co powiedzieć?
{11849}{11913}Wiem, że nie będziesz chciał słuchać...
{11923}{11988}oni i tak go przypnš do tego krzesła.
{11995}{12079} A jak go już zabijš, ty utkniesz tu|na kolejne pięć lat.|
{12084}{12163}I jeli odkryjš, że miałe co wspólnego |z tš dziurš, to jeszcze ci dorzucš.
{12165}{12232}To 15 lat, chłopaku.
{12340}{12426}Oczywicie, jak był bym tobš,|to też nie zostawiłbym brata.
{12434}{12527}Nie na takš mierć. Nie.
{12549}{12659}Najgorsza rzecz na wiecie jakš można| zrobić człowiekowi, to przypišć go do tego krzesła.
{13033}{13081}- Wracamy do gry.|- Co masz na myli?
{13083}{13148}Rozmawiałem z moim znajomym, |który jest sekretarzem w sšdzie II instancji.
{13149}{13213}Powiedziałem mu o informatorze,|że się z nim spotkasz dzi o 8.00.
{13214}{13266}Jeżeli on da nam dowody, które |mogš doprowadzić do wstrzymania egzekucji,
{13267}{13306}to mój przyjaciel powiedział,|że nas wysłucha.
{13309}{13347}Może uda nam się |powstrzymać to wszystko.
{13348}{13381}Muszę powiedzieć o tym Lincolnowi.
{13385}{13443}Jak pójdziesz do tego więzienia, oni |będš o krok za tobš. Wiesz o tym,
{13444}{13505}Oni chcieli żebymy cały czas uciekali,
{13506}{13565}bo jeżeli nikt o nas nie usłyszy,|to nie wyrzšdzimy im szkody.
{13568}{13654}Może czas, żebymy zrobili co odwrotnego.|Co wielkiego.
{13656}{13688}Co to znaczy wielkiego?
{13692}{13743}Masz na myli medialnie wielkiego?
{13745}{13786}Mamy potrzebnš amunicję.
{13791}{13867}Jest cały szereg morderstw powišzanych|z tš sprawš. Możemy to ujawnić...
{13870}{13942}Jeste już gotowa wyjć z ukrycia?
{13946}{13987}Jeste na to gotowa?
{13992}{14071}To ostatni moment,|co innego możemy zrobić?
{14599}{14620}Halo?
{14639}{14716}Tu tatu, maleńka.
{14717}{14752}Tatu!
{14771}{14817}Tatu dzwoni.
{14836}{14877}Jak tam wielbłšdy?
{14884}{14970}Cóż, wielbłšdy...|Wielbłšdy majš się dobrze.
{14977}{15030}Kiedy cię wreszcie zobaczę?
{15040}{15078}Wczeniej niż mylałem.
{15083}{15136}Tatu mówi, że niedługo wróci do domu.
{15155}{15203}Daj mamę do telefonu.
{15268}{15294}Dziękuję kochanie.
{15318}{15409}Starszy Sierżancie Benjamin Miles Franklin,|jak się miewacie?
{15411}{15443}Kochanie...
{15452}{15488}jeżdżę sobie ciężarówkami,
{15493}{15558}jem daktyle, chronię oczy przed piaskiem.
{15560}{15625}Widziałam ostatnio wiadomoci.|W Kuwejcie jest chyba z 60 stopni.
{15627}{15678}Musisz się tam gotować.
{15680}{15714}Nawet sobie nie wyobrażasz.
{15721}{15776}Czyżbym słyszała, że wracasz|niedługo do domu?
{15783}{15836}Nie robisz chyba swojej |córce próżnych nadziei?
{15838}{15898}- Siedzisz?|- Jasne.
{15917}{15975}Twój mšż wraca w tym tygodniu do domu.
{15980}{16019}W tym tygodniu? O czym ty mówisz?
{16020}{16068}Ale mówili, że będziecie tam jeszcze rok.
{16069}{16124}Włanie dostalimy rozkazy.
{16126}{16188}Nie obchodzi mnie skšd przyszły.
{16191}{16255}Liczy się tylko to, |że wreszcie się zobaczymy.
{16256}{16308}Kiedy? Kiedy to nastšpi?
{16311}{16387}W czwartek, pištek...|Nie jestem pewien.
{16392}{16440}O Boże. Chcesz żebym cię odebrała|z lotniska?
{16442}{16550}Nie, nie, nie. |Armia wszystko zorganizowała.
{16555}{16613}Po prostu czekaj na mnie.
{16615}{16670}Wiesz, że to mam opanowane.
{16711}{16747}Skończysz dzi, C-Note?
{16783}{16828}Odwal się.
{16884}{16917}Wiesz co,
{16920}{17011}szef pozwoli mi korzystać z tej lini|tylko jeszcze przez parę chwil, więc...
{17013}{17066}jest Darius w domu? |Muszę z nim porozmawiać.
{17068}{17126}Tak, tak. Już go daję.
{17147}{17236}- Kocham cię.|- Kocham cię bardziej.
{17308}{17330}Sie ma.
{17353}{17394}Sie ma, co jest?
{17447}{17488}Siostrzyczka jest poza pokojem?
{17531}{17562}W tym momencie tak.
{17576}{17689}No, jak tam jest stary?|Czy Fox jest naprawdę takie, jak mówiš?
{17692}{17771}Nie do końca. |W każdym razie już niedługo.
{17775}{17807}Co miałe na myli?
{17809}{17850}Chcę, żeby co...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin