swierszcz_za_kominem_WYDANIE_DWUJeZYCZNE_polsko_angielskie_e_1012.pdf

(551 KB) Pobierz
Charles Dickens
Świerszcz za kominem
*
The Cricket on the Hearth
ISBN 978-83-953030-9-8
Wydawnictwo Wymownia: www.wymownia.pl
Polska wersja językowa w tłumaczeniu Antoniego Mazanowskiego z 1914 r.
Angielska wersja językowa zgodna z wydaniem z roku 1845.
Kup książkę
KAROL DICKENS
ŚWIERSZCZ ZA KOMINEM
I.
Samowarek pierwszy pieśń zanucił. — Niech sobie co chce mówi pani Piribingl, — ja wiem
lepiej. Niech do końca świata utrzymuje, że nie pamięta, kto pierwszą podał nutę —
samowarek czy świerszcz, ja twierdzę stanowczo, że samowarek, a mogę przecież to dobrze
wiedzieć. Podług wskazówek na emaliowanym cyferblacie holenderskiego zegara, który stoi
tam w kącie, samowarek o całych pięć minut wcześniej zaczął swą pieśń, zanim dało się
słyszeć ćwierkanie świerszcza.
 Czyż zegar nie przestał wybijać godzin, a mały kosiarz na jego wierzchołku, machając kosą
w prawo i w lewo przed pałacem maurytańskim, czyż nie zdążył skosić pół akra malowanej
trawy, zanim świerszcz przyłączył się do koncertu?
 Z natury nie jestem uparty, to wiedzą wszyscy. Nie spierałbym się też i z panią Piribingl,
gdybym nie był przekonany o swej słuszności. Nic nie zmusiłoby mnie do tego. Ale tu idzie o
fakt, a fakt widoczny: samowarek zaszumiał o pięć minut wcześniej, nim świerszcz dał znak
istnienia.
 Trzeba zauważyć, że zaszło tu coś w rodzaju współzawodnictwa w sztuce między
samowarem i świerszczem. A oto co było tego powodem i jak się to stało. Wyszedłszy z
domu chłodnym wieczorem, stukając po mokrych kamieniach drewnianemi sabotami o
żelaznem podkuciu i zostawiając na dworze niezliczone, grube ślady pierwszego zagadnienia
Euklidesa, pani Piribingl napełniła samowarek wodą z beczki. Po powrocie do domu, już bez
Kup książkę
Zgłoś jeśli naruszono regulamin