Private Practice [1x07] In Which Sam Gets Taken for a Ride (XviD asd).txt

(33 KB) Pobierz
{261}{283}Czeć.
{369}{390}No co?
{391}{453}Pocałowała mnie, a potem odeszła.
{482}{562}- Namieszało ci to w głowie, co?|- A więc to była zemsta?
{563}{602}No co ty.|Wcale.
{645}{758}Ale to, że potem strasznie się przejšłe,|tak jakby mi to wynagrodziło.
{1163}{1230}Chyba powinnimy przestać się całować.
{1338}{1405}A co nam tam,|przecież nie mamy 12-tu lat.
{1412}{1470}Zdecydowanie nie.
{1515}{1724}Dlatego nie chcę być kolejnš ofiarš|twojego stołu do akupunktury.
{1772}{1801}Chcę czego więcej.
{1803}{1837}A może tylko...
{1858}{1904}zobaczymy jak to będzie?
{1918}{1952}Dzi wieczorem.
{2148}{2182}Mnie to pasuje.
{2309}{2328}My...
{2340}{2448}- Omawialimy tylko sprawę.|- Potrzebowała konsultacji na temat...
{2455}{2527}Spoko, zaszyfrowałem to|w skarbcu Della.
{2532}{2570}Pacjenci czekajš.
{2738}{2839}- Jestemy w skarbcu Della.|- I to zamknięci w skarbcu Della.
{2901}{2966}Kto trzyma zepsutego banana w lodówce?
{2978}{3009}Wyglšda na to, że ja.
{3011}{3134}Banany potrzebujš tropikalnego klimatu|i nigdy nie wsadza się ich do lodówki.
{3208}{3243}Susan McCullough do nas jedzie.
{3244}{3265}Co z niš?
{3266}{3352}Powiedziała dokładnie:|"Lepiej tego nie spieprzcie".
{3373}{3408}Halo, blokujesz toster.
{3409}{3461}No tak, tosty trzeba robić już teraz.
{3462}{3490}Kto naprawdę musi dostać...
{3491}{3551}- Nic nie mów.|- Nie zamierzałem.
{3589}{3651}Czyli dzi będziemy pobudzać Susan?
{3652}{3722}Dla niej to bardzo ważne,|by przestrzegać jej planu cišżowego.
{3723}{3800}Chodzi tu o techniki Pete'a na|zmniejszenie stresu i o wannę do rodzenia.
{3803}{3896}Tak szczerze to nie jestem|wielkš fankš wanien, wszędzie sš płyny.
{3899}{3979}Krew, tkanka maciczna, a czasem kał.
{3980}{4047}Dobra, skłoniła mnie tym do mylenia.
{4054}{4116}Chodzi mi o to, że sš duże, mokre|i ciężko się z nimi pracuje.
{4117}{4172}Sš przecież powody. dla których|nie używajš tego w szpitalach.
{4174}{4229}To moja pacjentka|i zrobimy to, czego chce.
{4232}{4287}Nie czuję się dobrze w roli...
{4316}{4337}sędziego urodzin.
{4340}{4387}- Nie o to mi chodzi.|- Naprawdę?
{4388}{4424}- Ponieważ...|- Addison.
{4426}{4565}Susan została wdowš podczas bycia w cišży.|Jej mšż, Jason, był glinš, zginšł na służbie.
{4587}{4687}Miewa czasem ataki paniki i to|może być problemem podczas narodzin.
{4690}{4744}Nie ma żadnej rodziny,|więc będzie tu sama.
{4745}{4788}Obiecałem, że się niš zajmiemy.
{4790}{4865}Dobra, powiem Dellowi,|by przygotował wannę.
{5289}{5304}Tak?
{5306}{5346}/Dzień dobry, doktorze Bennet.|/Tu Sara Hill.
{5347}{5395}Czeć, Sara.|Jak się masz?
{5397}{5456}/Czy jest jaka możliwoć,|/by zrobił sobie teraz wizytę domowš?
{5457}{5497}/Tak jakby boli mnie noga.
{5498}{5537}/Boję się, że może się to pogorszyć.
{5538}{5638}/- O wiele bardziej.|- Dobra, chyba mogę przyjechać i to zbadać.
{5639}{5718}/Adres to: 5600 Alverson.|/Możesz się popieszyć?
{5721}{5773}Wyprowadziła się od Mariny?
{5817}{5867}Alverson.|Halo?
{6061}{6161}Będę potrzebowała przyciemnianej lampki,|a piłkę położniczš możemy położyć tutaj.
{6162}{6214}Gdzie ta muzyka, o którš prosiłam?|Potrzebny mi odtwarzacz.
{6215}{6253}Ja go mam.|Może się zrelaksujesz?
{6255}{6291}My się wszystkim zajmiemy.
{6294}{6350}Rozumiem, macie plan|i musicie się go trzymać.
{6351}{6420}Tak, jak mówilimy,|nie wszystko jest pod naszš kontrolš.
{6421}{6463}Noworodki zazwyczaj majš swój plan.
{6464}{6485}Jestem na to gotowa.
{6486}{6544}Przygotowałam się|na wszystkie ewentualnoci.
{6545}{6590}Doktor Montgomery, czas na dziecko.
{6591}{6725}Czeć, jak tylko Pete skończy swojš|terapię relaksacyjnš, to wtedy wrócę...
{6730}{6813}Do podania pitoksyny|po usunięciu prostaglandyny.
{6814}{6857}- Zgadza się.|- Dobra.
{6867}{6893}Do roboty.
{6991}{7025}Masz dzi grę?
{7042}{7083}Złapałem muchę w toalecie.
{7085}{7114}No co ty?|Naprawdę?
{7116}{7130}Dobra robota.
{7133}{7181}Patrick możesz ich wzišć...
{7183}{7243}Doktorku, sieć pajška na trzeciej.
{7246}{7265}/Oddawaj.
{7272}{7316}- Czeć, jak się masz?|- Trzymam się.
{7317}{7391}Data już się zbliża i to|najwyższy czas by przyjć na kontrolę.
{7392}{7434}- Masz dziewczynkę.|- Już nadszedł czas.
{7435}{7460}Jestem podekscytowana.
{7461}{7538}Danny, oddaj to Malcolmowi.
{7574}{7612}Pokażę ci zaplecze.
{7634}{7699}Dobra, drużyno.|Ruszać się, chodcie.
{7742}{7797}Bicie serca dziecka w normie.
{7828}{7883}To moje czwarte dziecko,|więc już powinnam znać procedurę.
{7886}{7955}Mamo, popiesz się.|Muszę zdšżyć na mecz.
{7991}{8049}Todd, nie tutaj, kochanie.
{8061}{8118}Jeszcze tylko chwila i sobie idziemy.
{8121}{8185}Ashley, chyba będziesz tu dłużej niż mylisz.
{8188}{8248}To poród.|Włanie rodzisz dziecko.
{8413}{8484}- Wychodzisz?|- Tak, muszę wpać w jedno miejsce.
{8485}{8555}- Chodzi o kontuzję nogi.|- A co z twoimi pacjentami?
{8557}{8623}Przesunšłem kilka spraw|i chcę zaczerpnšć trochę powietrza.
{8624}{8700}Wiem, że ciężko ci z tym,|że nie trzymam się cile rozkładu zajęć.
{8701}{8762}Wcale nie ciężko, dziękuję.
{8763}{8797}- Serio?|- Tak.
{8811}{8859}Id i wdychaj powietrze.
{8918}{8977}- Gdzie on idzie?|- Wezwanie na wizytę domowš.
{8980}{9020}Nie obchodzi mnie to.
{9056}{9086}Musisz co zrobić z Petem.
{9088}{9125}Widzisz, jak on postępuje z Addison?
{9128}{9144}Jak?
{9167}{9188}O, nie.
{9192}{9209}Zrobili to?
{9212}{9245}To nieuniknione.
{9261}{9297}To nie mój interes.
{9298}{9329}Mój też nie.
{9343}{9419}Tyle, że Pete już dowiódł, że nie powinien|umawiać się na randki z kim z pracy.
{9421}{9514}Może Addison chce się zabawić.|Faceci robiš tak cały czas.
{9516}{9588}- Racja, to dobre.|- To doć mocna kobieta.
{9603}{9710}To może być przypadkowy seks,|dopóki granice będš jasno zarysowane.
{9735}{9817}A ja jestem bardzo dobra|jeli chodzi o granice, prawda?
{9818}{9854}W sumie to nie.
{9888}{9993}Przeszywasz mnie wzrokiem,|więc pewnie nie słyszysz tego, co mówię.
{10367}{10401}5600 Alverson.
{10463}{10511}To nie może się zgadzać.
{10591}{10609}Sara.
{10970}{11054}To o niego chodzi.|Dziękuję, że przyjechałe.
{11055}{11083}Przykro mi.
{11085}{11137}Nic ci nie jest?|Co z nogš?
{11181}{11266}Nie dzwoniłam po pomoc|dla siebie, tylko dla niego.
{11432}{11509}- Co się dzieje, Saro?|- Chodzi o moja nogę!
{11622}{11686}- Co ci się stało?|- Postrzeliła mnie.
{11699}{11734}Postrzeliła go?
{11742}{11827}Nie ona, tylko ja.|Ja go postrzeliłam.
{11859}{11880}Super.
{11890}{11953}{C:$aaccff}Napisy|.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.
{11955}{12023}{C:$aaccff}Private Practice [01x07]|"In Which Sam Gets Taken For A Ride"
{12025}{12077}{C:$aaccff}Tłumaczenie: KuBa|Korekta: Juri24
{12084}{12185}Wylecz go, ona powiedziała,|że jeste lekarzem, więc musisz go wyleczyć.
{12188}{12247}Czy stało się komu co?
{12254}{12285}Z innymi wszystko w porzšdku.
{12289}{12335}Poza niš, to wariatka!|Postrzeliła mnie!
{12336}{12386}To był wypadek, przykro mi.
{12399}{12441}Dobra, uspokójmy się.
{12482}{12562}Ona chciała lekarza, a znam tylko ciebie,|tylko ty bierzesz wizyty domowe,
{12563}{12631}- więc do ciebie zadzwoniłam.|- Po tym jak zadzwoniła na policję?
{12634}{12731}- Ona nie chciała policji.|- Pewnie, że nie, bo to wariatka.
{12866}{12944}Tu funkcjonariusz Kevin Nelson,|przyszedłem z powodu porodu Susan McCullough.
{12946}{13024}- Spodziewa się pana?|- Nie, jestem tu tylko po to, by jš wesprzeć.
{13027}{13064}Mówiła, że nie chce,|żeby kto przychodził,
{13066}{13144}ale postanowiłem przyjć,|gdyby nagle zmieniła zdanie.
{13156}{13201}- Powiadomię jš.|- Dziękuję.
{13206}{13235}Przyszedł pan na wizytę?
{13237}{13284}Nie, jestem tu jako|wsparcie dla przyjaciółki.
{13285}{13359}Jestem funkcjonariuszem policji,|nazywam się Kevin Nelson. Oficer Kevin Nelson.
{13363}{13400}Addison Montgomery.
{13422}{13472}Doktor Addison Montgomery.
{13489}{13530}Miło mi paniš poznać.
{13643}{13659}Dobra.
{13886}{13949}Przyszedł do pani oficer Kevin Nelson.
{13953}{13971}Serio?
{14058}{14100}Był partnerem Jasona.
{14127}{14184}To miło z jego strony,|że przyszedł sprawdzić co u ciebie.
{14187}{14213}Tak, ale...
{14227}{14311}On będzie za bardzo emocjonalny|i przekształci to w pamištkę po Jasonie.
{14315}{14385}Nie chcę tego,|Jason też by tego nie chciał.
{14386}{14426}Tu chodzi o dziecko.
{14455}{14549}Powiedz mu, że nic mi nie jest|i że może wracać do pracy.
{14681}{14721}Dobrze się czujesz?
{14741}{14772}Tak, tylko...
{14787}{14872}trochę się niepokoję,|bo nie powinien tu przychodzić.
{14884}{14930}Nie chcę o tym myleć.
{14944}{15021}- Boże.|- Pamiętaj o naszych wizualizacjach.
{15027}{15076}Skup się na tych obrazach.
{15114}{15165}Działamy zgodnie z planem.
{15179}{15230}Wszystko jest tak jak być powinno.
{15357}{15393}Nic mi nie jest.
{15396}{15424}Nic a nic.
{15491}{15514}Kiedy uprawiasz seks?
{15515}{15598}To znaczy, taki bez zaangażowania,|którego nigdy nie ma.
{15599}{15628}Tak, dzięki.
{15630}{15694}Chciałem sobie tylko wzišć jabłko,|a wychodzę na emocjonalnego karzełka.
{15696}{15744}- Nie o to mi chodziło.|- Chodzi ci o to, że powiedziałem,
{15746}{15816}że powinna uprawiać seks,|czego nie powiedziałem. Nie dosłownie.
{15818}{15884}Nie, słuchaj.|Trochę nad tym mylałam.
{15918}{15956}Kiedy to robisz...
{15968}{16025}to jest to tylko nie bezsensowny,|nieskomplikowany seks, tak?
{16026}{16102}Tylko prosta, bezstresowa zabawa.
{16110}{16148}O to w tym chodzi.
{16181}{16238}- Prosisz mnie o to, bym uprawiał z tobš seks?|- Tak.
{16239}{16276}Bo czemu nie?|Ty i ja.
{16277}{16306}Przyjaciele i wspólne korzyci.
{16309}{16342}Dzi wieczorem.
{16347}{16404}Masz rację, jestem zestresowana.
{16407}{16450}I potrzebuję trochę...
{16455}{16476}dotyku.
{16491}{16601}A ty jeste idealny, ponieważ|potrafisz się kochać bez zaangażowania.
{16630}{16661}O której mam wpać?
{...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin