1 00:00:00,884 --> 00:00:02,981 Nie wszystko, co robili徇y byウo zasウugケ Chucka. 2 00:00:02,983 --> 00:00:04,249 To byli徇y my. 3 00:00:04,251 --> 00:00:06,051 Krew, pot, ウzy. 4 00:00:06,053 --> 00:00:07,619 To my. 5 00:00:07,621 --> 00:00:10,056 To niemoソliwe, ソeby po tym wszystkim, Chuck pozwoliウ nam tak umrze・ 6 00:00:10,180 --> 00:00:11,380 WCZE君IEJ 7 00:00:11,458 --> 00:00:13,467 - Cze懈, Sam. - Jeste・sウaby. 8 00:00:13,469 --> 00:00:15,136 Te rany nas ウケczケ. 9 00:00:15,138 --> 00:00:18,505 Ale wszystko, co dobre, musi si・skozy・ 10 00:00:19,743 --> 00:00:21,008 Nie zmieni・zdania. 11 00:00:21,010 --> 00:00:22,700 B mnie okウamaウ. Pomog・wam. 12 00:00:22,702 --> 00:00:24,081 Aby poウケczy・skウadniki potrzeba 13 00:00:24,083 --> 00:00:25,747 nektaru z kwiatu lewiatana. 14 00:00:25,749 --> 00:00:27,248 Ro從ie on tylko w jednym miejscu. 15 00:00:27,250 --> 00:00:28,482 W czy懈cu. 16 00:00:28,484 --> 00:00:29,516 Sam, rozbij to. 17 00:00:29,518 --> 00:00:31,819 Teraz! 18 00:00:31,821 --> 00:00:33,955 Nie mog・ Przepraszam. 19 00:00:33,957 --> 00:00:36,290 Sammy straciウ nadziej・ a ja jestem wolny. 20 00:00:36,292 --> 00:00:37,315 Grigori. 21 00:00:37,317 --> 00:00:39,238 Oni byli jednymi z pierwszych anioウ na Ziemi. 22 00:00:39,240 --> 00:00:41,796 Polowali na ludzi i ソywili si・nimi. 23 00:00:41,798 --> 00:00:43,131 Najwyソszy czas. 24 00:00:43,133 --> 00:00:44,454 - Bycie normalnymi... - Jest w porzケdku. 25 00:00:44,456 --> 00:00:46,800 Ale ty i ja? Nic w naszych ソyciach nie jest normalne. 26 00:00:46,802 --> 00:00:48,201 Je徑i tego nie naprawimy, 27 00:00:48,203 --> 00:00:49,936 to moソemy pozabija・si・przypadkiem. 28 00:00:49,938 --> 00:00:51,104 Wi鹹... 29 00:00:51,106 --> 00:00:52,205 Alaska? 30 00:00:52,207 --> 00:00:53,539 Alaska. 31 00:00:54,250 --> 00:00:55,850 OBECNIE 32 00:01:11,798 --> 00:01:15,748 .:: Napisy24.pl - Wprost od tウumaczy ::. Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 33 00:01:15,798 --> 00:01:17,730 No we・ Joey. 34 00:01:17,732 --> 00:01:18,965 Daj mi szans・ 35 00:01:32,680 --> 00:01:35,380 Boczna kiesze・ 36 00:01:41,388 --> 00:01:44,223 Co? Nie. 37 00:01:48,029 --> 00:01:50,162 Nie, nie. 38 00:01:50,164 --> 00:01:52,264 Nie. 39 00:02:00,007 --> 00:02:03,008 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie! 40 00:02:06,113 --> 00:02:08,113 Hola! ッadnych walk. 41 00:02:18,759 --> 00:02:21,727 - Przesta・ Daj spok! - Znasz zasady. 42 00:02:21,729 --> 00:02:23,061 Jeszcze jedna gra, prosz・ 43 00:02:23,063 --> 00:02:24,696 Wiesz, ソe jestem w tym dobry. 44 00:02:24,698 --> 00:02:26,030 Przykro mi, stary. 45 00:02:26,032 --> 00:02:27,599 Skozyウo ci si・szcz龕cie. 46 00:02:27,601 --> 00:02:29,868 Daj spok! 47 00:02:29,870 --> 00:02:31,970 Daj spok! 48 00:02:44,050 --> 00:02:46,117 詣ietnie, Leonard. 49 00:02:46,119 --> 00:02:48,420 詣ietnie. 50 00:03:02,735 --> 00:03:05,736 <font color="#B22222">Nie z tego 忤iata</font> <font color="#FF6347">Hazardzi彡i</font> 51 00:03:05,738 --> 00:03:08,773 <font color="#FF4500">Tウumaczenie: Adfa, Angela_Ana, Roka, Wojtas666.</font> <font color="#FF1493">Korekta: Elvira. </font> 52 00:03:08,797 --> 00:03:10,797 <font color="#1E90FF">Dla BlueSquad, odwied・nas!</font> 53 00:03:19,351 --> 00:03:20,951 Sam? 54 00:03:20,953 --> 00:03:22,720 Dean? 55 00:03:30,162 --> 00:03:31,829 Alaska. 56 00:03:46,611 --> 00:03:50,280 Zawsze moソesz wウケczy・tryb cichy. 57 00:03:50,282 --> 00:03:52,682 Racja. Sorki. 58 00:03:52,684 --> 00:03:55,518 Co tam u Eileen? 59 00:03:55,520 --> 00:03:56,820 Jako・si・trzyma. 60 00:03:56,822 --> 00:03:58,322 Sケdzi, ソe nasz plan 61 00:03:58,324 --> 00:04:01,325 brzmi zbyt optymistycznie by mウ si・uda・ 62 00:04:01,327 --> 00:04:02,692 Wiesz, moソe ona ma racj・ 63 00:04:02,694 --> 00:04:06,063 Od jak dawna juソ jeste徇y w drodze 64 00:04:06,065 --> 00:04:07,965 szukajケc miejsca, o ktym Garth miウ, 65 00:04:07,967 --> 00:04:10,033 ソe naウaduje do peウna nasze pokウady szcz龕cia? 66 00:04:10,035 --> 00:04:11,835 I czy my naprawd・potrzebujemy szcz龕cia? 67 00:04:11,837 --> 00:04:14,471 Czy to na pewno naprawi nasz "problem"? 68 00:04:14,473 --> 00:04:16,539 C, nie zaszkodzi. 69 00:04:16,541 --> 00:04:18,475 Nie wiem, ile jeszcze tego cholernego "normalnego ソycia" 70 00:04:18,477 --> 00:04:20,310 jestem w stanie wytrzyma・ Ciケgウe problemy z kartami kredytowymi, 71 00:04:20,312 --> 00:04:23,880 samochodem i ta wieczna zasrana zgaga. 72 00:04:23,882 --> 00:04:25,747 Wiesz, gdyby・zmieniウ diet・.. 73 00:04:25,749 --> 00:04:27,083 Chc・tylko powiedzie・ 74 00:04:27,085 --> 00:04:28,917 ソe tego miejsca 75 00:04:28,919 --> 00:04:30,719 nie ma nawet w ソadnych legendach. 76 00:04:30,721 --> 00:04:33,990 Poza tym, co miウ Garth, nikt o nim nie sウyszaウ. 77 00:04:33,992 --> 00:04:35,657 Ono tam jest. 78 00:04:35,659 --> 00:04:38,995 Musi by・ 79 00:04:38,997 --> 00:04:40,429 Chuck nie zrobiウ nam tego, 80 00:04:40,431 --> 00:04:43,232 ソeby da・nas nauczk・ 81 00:04:43,234 --> 00:04:45,901 Chce nas ogra・w naszej grze. 82 00:04:45,903 --> 00:04:47,870 Chce, ソeby徇y byli sウabi. 83 00:04:47,872 --> 00:04:49,738 Bo idzie po nas, Sammy. 84 00:04:51,275 --> 00:04:55,111 A kiedy przyjdzie, a my tego nie rozwiケソemy, 85 00:04:55,113 --> 00:04:56,745 to b鹽ziemy martwi na miejscu. 86 00:05:13,764 --> 00:05:14,897 Sウucham? 87 00:05:17,467 --> 00:05:19,601 Tu Jeb Evans, 88 00:05:19,603 --> 00:05:21,803 z biura szeryfa z Cushing w Oklahomie. 89 00:05:21,805 --> 00:05:24,540 Szukam agenta FBI, pana Wattsa? 90 00:05:26,209 --> 00:05:29,144 Agent Watts jest w trakcie sprawy na Alasce. 91 00:05:29,146 --> 00:05:31,479 Mi agent Lizzo. 92 00:05:32,716 --> 00:05:34,149 FBI to FBI, co nie? 93 00:05:37,421 --> 00:05:39,588 Mamy tutaj zabstwo 94 00:05:39,590 --> 00:05:42,057 i akta miケ, ソe nasz podejrzany 95 00:05:42,059 --> 00:05:44,092 to jeden z waszych. 96 00:05:44,094 --> 00:05:47,095 Mordercケ jest kto・ kogo szukamy? 97 00:05:47,097 --> 00:05:50,599 W aktach jest, ソe agent Watts utworzyウ jego kartotek・poprzedniej wiosny 98 00:05:50,601 --> 00:05:52,901 i podaウ informacj・ aby we wszystkich sprawach 99 00:05:52,903 --> 00:05:55,970 zwiケzanych z Jackiem Kline'em dzwoni・do niego? 100 00:05:59,241 --> 00:06:00,340 Jack. 101 00:06:00,342 --> 00:06:02,009 Czy to nazwisko co・panu mi? 102 00:06:04,914 --> 00:06:06,447 Tak. 103 00:06:12,521 --> 00:06:15,122 Hej. 104 00:06:15,124 --> 00:06:16,557 Hej. 105 00:06:18,327 --> 00:06:20,360 Co robimy? Czemu stoimy? 106 00:06:20,362 --> 00:06:23,464 Ostatni przystanek na jedzenie na nast麪ne 100 mil. 107 00:06:23,466 --> 00:06:25,165 We・co・z lodki. 108 00:06:25,167 --> 00:06:27,101 Wchウonケウem ostatniケ kanapk・ 109 00:06:27,103 --> 00:06:29,169 kiedy spaウe・ 110 00:06:29,171 --> 00:06:31,662 Mamy ograniczony budソet. 111 00:06:32,755 --> 00:06:36,676 Co dostaniemy za 4,60? 112 00:06:36,678 --> 00:06:40,347 Kawaウek ciasta i kaw・ 113 00:06:40,349 --> 00:06:41,482 Oczywi彡ie. 114 00:06:41,484 --> 00:06:42,516 Dwa widelce, moソemy? 115 00:06:45,121 --> 00:06:47,121 Cholera, miaウem nadziej・ na cheesburgera. 116 00:06:47,123 --> 00:06:48,655 Nawet nie moソesz trawi・sera. 117 00:06:48,657 --> 00:06:50,224 Stary, laktaza. 118 00:06:52,105 --> 00:06:53,227 Dobra. 119 00:06:53,229 --> 00:06:56,363 Je徑i Garth miaウ racj・ 120 00:06:56,365 --> 00:06:58,798 musimy jecha・tケ drogケ, ale szczerze 121 00:06:58,800 --> 00:07:02,136 nie wyglケda jakby cokolwiek tam byウo. 122 00:07:02,138 --> 00:07:03,537 Cze懈, jak dウugo tu mieszkasz? 123 00:07:03,539 --> 00:07:04,671 Caウe ソycie. 124 00:07:04,673 --> 00:07:06,306 詣ietnie. 125 00:07:06,308 --> 00:07:08,542 Czy moソesz nam powiedzie・ co jest przy tej drodze? 126 00:07:08,544 --> 00:07:09,843 Nie. 127 00:07:09,845 --> 00:07:11,345 Serio pytacie? 128 00:07:11,347 --> 00:07:12,712 Czy Candy was na to namiウa? 129 00:07:12,714 --> 00:07:14,014 Nie, nikt nas nie namawiaウ. 130 00:07:14,016 --> 00:07:15,582 Po prostu jedziemy tamtケ drogケ 131 00:07:15,584 --> 00:07:16,916 i chcemy wiedzie・ czy co・tam jest. 132 00:07:16,918 --> 00:07:18,351 Ok, nie byウo tematu. 133 00:07:18,353 --> 00:07:19,519 Zabrzmiaウo dziwnie. 134 00:07:19,521 --> 00:07:21,187 Dziwnie to dobrze. 135 00:07:21,189 --> 00:07:23,389 Masz przed sobケ park・ szalonych dziwak. 136 00:07:27,228 --> 00:07:30,030 Mamy tutaj takケ regionalnケ legend・ 137 00:07:30,032 --> 00:07:32,498 o takim miejscu 138 00:07:32,500 --> 00:07:33,532 w 徨odku pustkowia. 139 00:07:33,534 --> 00:07:35,835 To sala bilardowa, 140 00:07:35,837 --> 00:07:39,338 kta jest magiczna. 141 00:07:39,340 --> 00:07:41,207 Magiczna sala bilardowa? 142 00:07:41,209 --> 00:07:43,009 Miウam wam. 143 00:07:43,011 --> 00:07:45,045 Powiadajケ, ソe jeソeli tam pdziesz i wygras...
marwedzina