1 00:01:34,599 --> 00:01:38,549 .:: Napisy24.pl - Wprost od tウumaczy ::. Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:01:38,599 --> 00:01:42,599 CATIA, CARACAS, WENEZUELA 3 00:02:14,099 --> 00:02:18,500 KRYJモWKA CIA POD CARACAS 4 00:02:23,199 --> 00:02:25,500 Wszystko gra, Ryan. Wyluzuj. 5 00:02:27,800 --> 00:02:29,300 Zatem Vogler Industries. 6 00:02:30,800 --> 00:02:32,900 To oni znale殕i zウoソe tego... 7 00:02:33,400 --> 00:02:34,599 Tantalu. 8 00:02:34,699 --> 00:02:36,800 Wウa從ie. I mogケ zarobi・biliony. 9 00:02:37,300 --> 00:02:39,000 O ile znajdケ spos na pozyskiwanie. 10 00:02:39,800 --> 00:02:42,900 Wydobywanie i oczyszczanie sケ niezwykle toksyczne. 11 00:02:43,199 --> 00:02:45,400 Czyli czeka ich caウe mntwo biurokracji. 12 00:02:45,500 --> 00:02:48,099 I dlatego CincoPalmas potrzebuje tu wspnika. 13 00:02:48,900 --> 00:02:49,699 Jest nim Reyes. 14 00:02:49,800 --> 00:02:50,900 Moソesz to udowodni・ 15 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 Nie. 16 00:02:54,400 --> 00:02:56,300 A je徑i Reyes przegra wybory? 17 00:02:56,599 --> 00:02:58,699 On i Vogler nie dostanケ nic. 18 00:02:59,099 --> 00:03:01,199 Wウa從ie dlatego zabili Jimmy'ego. 19 00:03:01,300 --> 00:03:04,500 Nie mogli ryzykowa・ ujawnienia tego tuソ przed wyborami. 20 00:03:08,400 --> 00:03:09,500 Kurcz・ 21 00:03:14,099 --> 00:03:15,400 Cze懈, kotku. Co tam? 22 00:03:15,900 --> 00:03:17,400 Gdzie, kurwa, jeste・ 23 00:03:17,599 --> 00:03:18,900 BAZA LOTNICZA ANDREWS, CAMP SPRINGS, MARYLAND 24 00:03:18,900 --> 00:03:21,599 <i>Mog・ci powiedzie・ gdzie mnie nie ma, ale to juソ wiesz.</i> 25 00:03:22,000 --> 00:03:23,900 -Wal si・ Mike. <i>-Hej.</i> 26 00:03:24,000 --> 00:03:27,099 Jestem tu, bo tak trzeba. I wiesz o tym. 27 00:03:27,199 --> 00:03:30,000 Powiedz to generalnemu inspektorowi, jak ci・wezmケ za jaja. 28 00:03:30,099 --> 00:03:32,599 Pogadaj z Greerem. On wszystko wyja從i. 29 00:03:33,199 --> 00:03:34,599 Greera ze mnケ nie ma. 30 00:03:38,000 --> 00:03:39,599 Jebany Jos・ Musimy jecha・ 31 00:03:56,699 --> 00:03:59,000 No dalej! Boソe! 32 00:04:00,099 --> 00:04:01,000 Kupa zウomu! 33 00:04:01,099 --> 00:04:02,300 Otwz mask・ 34 00:04:14,800 --> 00:04:15,699 Mike. 35 00:04:23,100 --> 00:04:24,000 Cholera! 36 00:04:46,699 --> 00:04:48,199 Jasna cholera! 37 00:05:08,600 --> 00:05:11,699 CATIA, CARACAS, WENEZUELA 38 00:07:09,300 --> 00:07:11,600 Jak 徇iesz si・tu pokazywa・ 39 00:07:12,000 --> 00:07:13,300 Twoi ludzie to zrobili! 40 00:07:13,699 --> 00:07:14,800 Reyes to zrobiウ! 41 00:07:15,600 --> 00:07:16,500 Morderca! 42 00:07:17,100 --> 00:07:19,100 Pu懈 mnie. Niech ci・B pokarze. 43 00:07:19,199 --> 00:07:20,199 Zdrajca! 44 00:07:20,300 --> 00:07:21,899 Ty przekl黎y morderco! 45 00:07:26,100 --> 00:07:29,699 DッUNGLA CAICARA, 軍ODKOWA WENEZUELA 46 00:08:12,399 --> 00:08:13,699 Lubisz rum? 47 00:08:15,300 --> 00:08:17,399 To najtazy rum w Wenezueli. 48 00:08:21,000 --> 00:08:24,100 Pijケ go ソoウnierze i pijusy, ale jest dobry. 49 00:08:24,199 --> 00:08:26,699 Jest jak pウynna rozpaウka. 50 00:08:28,100 --> 00:08:29,100 Skosztujesz? 51 00:08:33,500 --> 00:08:34,700 Dokケd oni pojechali? 52 00:08:35,399 --> 00:08:36,299 Dokケd? 53 00:08:36,799 --> 00:08:39,100 Chcesz trafi・do CNN jako zwウoki? 54 00:09:00,399 --> 00:09:02,500 Co・ci・徇ieszy, skurwielu? 55 00:09:05,600 --> 00:09:07,700 Tw szef musi by・naprawd・zdesperowany, 56 00:09:08,799 --> 00:09:10,500 je徑i musi polega・na tobie. 57 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Tak. To jest 徇ieszne. 58 00:09:29,100 --> 00:09:31,000 Skurwysyn zemdlaウ. 59 00:09:37,899 --> 00:09:39,200 Chod・ 60 00:09:39,200 --> 00:09:40,399 Przyjdziemy pniej. 61 00:09:49,399 --> 00:09:51,399 <i>Nie b鹽ziemy bezczynni,</i> 62 00:09:52,299 --> 00:09:56,200 <i>podczas gdy Amerykanie wpウywajケ na nasze wybory.</i> 63 00:09:57,000 --> 00:10:00,100 <i>Dlatego Krajowa Komisja Wyborcza</i> 64 00:10:00,600 --> 00:10:02,899 <i>gウosowaウa jednomy徑nie</i> 65 00:10:03,500 --> 00:10:06,399 <i>za przyspieszeniem wybor.</i> 66 00:10:07,200 --> 00:10:11,100 <i>Przystケpimy do nich jutro od rana.</i> 67 00:10:12,100 --> 00:10:13,299 To nieuczciwe. 68 00:10:13,899 --> 00:10:16,500 Gdyby Reyes byウ uczciwy, nie startowaウabym przeciwko niemu. 69 00:10:17,799 --> 00:10:19,899 Walka toczy si・dalej. 70 00:10:20,299 --> 00:10:22,000 To nasza walka 71 00:10:22,399 --> 00:10:23,799 i nie wolno wam o tym zapomina・ 72 00:10:24,200 --> 00:10:25,700 Naszym obowiケzkiem 73 00:10:25,799 --> 00:10:28,299 jest wyj懈 na ulice i powiedzie・ludziom, 74 00:10:28,399 --> 00:10:29,899 ソe wybory sケ szybciej. 75 00:10:30,000 --> 00:10:32,100 Wybory wygra si・na ulicy. 76 00:10:37,200 --> 00:10:40,000 <i>Zrobimy to spokojnie. </i> 77 00:10:40,899 --> 00:10:43,600 <i>Trafimy do kaソdego okr麋u w mie彡ie.</i> 78 00:10:43,700 --> 00:10:45,299 Wyjdziemy na ulice. 79 00:10:48,399 --> 00:10:51,200 Powiemy ludziom, gdzie mogケ gウosowa・ 80 00:10:51,299 --> 00:10:53,700 i o ktej zamknケ lokale wyborcze. Jeste彡ie ze mnケ? 81 00:10:57,899 --> 00:10:59,000 Glorio. 82 00:11:03,899 --> 00:11:06,500 Nie martwcie si・ zaウatwi・to. 83 00:11:06,899 --> 00:11:08,299 Zostaie w 徨odku. 84 00:11:19,799 --> 00:11:20,799 Wszystko dobrze, kapitanie? 85 00:11:20,899 --> 00:11:21,799 Jak si・pani miewa? 86 00:11:22,799 --> 00:11:24,500 W czym moソemy pom? 87 00:11:24,600 --> 00:11:27,500 Donoszono o zaj彡iach. 88 00:11:27,600 --> 00:11:29,000 O jakich・zamieszkach. 89 00:11:29,399 --> 00:11:32,600 Prezydent Reyes kazaウ nam zapewni・pani bezpieczetwo. 90 00:11:32,600 --> 00:11:36,799 Prosz・powiedzie・prezydentowi, ソe doceniam jego szlachetnケ propozycj・ 91 00:11:36,899 --> 00:11:38,000 ale poradzimy sobie. 92 00:11:38,100 --> 00:11:39,700 Chyba pani nie zrozumiaウa, senora. 93 00:11:39,799 --> 00:11:41,200 To nie byウa propozycja. 94 00:11:41,700 --> 00:11:42,700 To byウ rozkaz. 95 00:11:50,899 --> 00:11:54,700 PLAッA MACUTO, WYBRZEッE WENEZUELI 96 00:12:07,399 --> 00:12:08,399 Mike. 97 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Jest Mariana? 98 00:12:14,399 --> 00:12:17,600 Pojechaウa do Kolumbii z Robertem i dzieciakami. 99 00:12:19,500 --> 00:12:21,000 Mike, nie wiem, co powiedzie・ 100 00:12:21,100 --> 00:12:22,200 -ale ja nie... -Nie. 101 00:12:23,100 --> 00:12:24,299 Ten etap mamy za sobケ. 102 00:12:25,299 --> 00:12:26,399 Gdzie Greer? 103 00:12:27,399 --> 00:12:28,500 Zawiozウem go na lotnisko. 104 00:12:28,899 --> 00:12:29,700 Od tej chwili 105 00:12:29,799 --> 00:12:32,200 kaソde twoje sウowo ma by・prawdケ. 106 00:12:35,200 --> 00:12:36,500 Dokケd go zabraウe・ 107 00:12:37,799 --> 00:12:40,600 Ludzie Reyesa zabrali go do obozu 108 00:12:40,700 --> 00:12:42,399 w dソungli. 109 00:12:42,799 --> 00:12:44,500 -Jakiego obozu? -Nie wiem. 110 00:12:44,600 --> 00:12:46,399 Gdzie・koウo Puerto Maripana. 111 00:12:46,500 --> 00:12:49,399 -Zawieziesz nas tam. -Nie znam dokウadnych namiar. 112 00:12:49,500 --> 00:12:52,399 Zresztケ jest dobrze strzeソony przez caウy pluton. 113 00:12:58,299 --> 00:12:59,700 Ty zabiウe・Filiberto Ramosa? 114 00:13:01,100 --> 00:13:02,899 W ambasadzie. Zabiウe・go? 115 00:13:06,100 --> 00:13:08,100 Doniosウe・Reyesowi, ソe mamy ludzi w dソungli? 116 00:13:09,200 --> 00:13:10,000 Mike... 117 00:13:14,000 --> 00:13:14,899 Powiedziaウe・mu? 118 00:13:18,000 --> 00:13:19,700 Groziウ mojej rodzinie. 119 00:13:21,700 --> 00:13:23,399 Gdybym odmiウ, zabiliby Marian・ 120 00:13:24,000 --> 00:13:25,399 Nie miaウem wyboru. 121 00:13:27,000 --> 00:13:28,299 Nie moソemy go zostawi・ 122 00:13:28,299 --> 00:13:29,799 Powie Reyesowi, ソe byli徇y. 123 00:13:29,899 --> 00:13:31,399 Nie. Przysi麋am. 124 00:13:31,500 --> 00:13:32,600 Zamknij si・ 125 00:13:34,200 --> 00:13:35,299 Jedzie z nami. 126 00:13:36,299 --> 00:13:37,500 Potrzebujemy samochodu. 127 00:13:38,700 --> 00:13:40,100 Stoi za domem. 128 00:13:40,600 --> 00:13:41,700 Daj kluczyki. 129 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 Chod殞y. 130 00:13:52,100 --> 00:13:53,200 Id・po samoch. 131 00:13:53,299 --> 00:13:54,500 Zaraz przyjd・ 132 00:13:59,200 --> 00:14:00,200 Mike... 133 00:14:14,799 --> 00:14:16,200 W porzケdku? 134 00:14:16,299 --> 00:14:17,200 Nie. 135 00:14:19,700 --> 00:14:22,100 Spotkamy si・z resztkami grupy specjalnej 136 00:14:22,100 --> 00:14:23,700 i dotrzemy do granicy kolumbijskiej. 137 00:14:24,600 --> 00:14:25,799 Co z Greerem? 138 00:14:25,899 --> 00:14:28,299 Jak si・wydostaniemy, zaソケdam misji ratunkowej. 139 00:14:29,000 --> 00:14:31,200 On nie moソe czeka・na misj・ratunkowケ. 140 00:14:38,299 --> 00:14:39,399 Greer ma chore serce. 141 00:14:40,700 --> 00:14:42,000 Jezu Chryste! 142 00:14:42,100 --> 00:14:44,399 Dlatego jest w Wenezueli. Moskwa si・go pozbyウa. 143 00:14:44,500 --> 00:14:47,100 ...
Kubar1976