Creed.2015.DVDSCR.XViD.AC3-ETRG(1).txt

(142 KB) Pobierz
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Tウumaczone przez oprogramowanie 'Free SRT-File Translator'
2015-12-24 13:40:53 

2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
- = Www.OpenSubtitles.org = -

3
00:00:38,976 --> 00:00:44,776
"Napisy-Utworzono-By-MovieTeam" (2015)

4
00:00:47,136 --> 00:00:51,903
Los Angeles, Kalifornia, 1993

5
00:00:57,068 --> 00:00:58,768
Chウopak chodシmy!

6
00:00:59,715 --> 00:01:01,615
Chodシ Wkr・ si・

7
00:01:03,702 --> 00:01:05,535
-Single Panowie plik ...

8
00:01:05,651 --> 00:01:07,151
Centrum hali!

9
00:01:07,815 --> 00:01:09,319
-Chodシ Na dokr鹹i・je.
-Condition Jednア caウoカ・

10
00:01:09,320 --> 00:01:10,971
Jednostka Warunek jeden, skopiuj to.

11
00:01:10,972 --> 00:01:13,454
Na ziemi. Pokaソ mi r鹹e, chodシmy.

12
00:01:13,455 --> 00:01:14,872
R鹹e!

13
00:01:14,873 --> 00:01:17,900
<i> Kod niebieski! Walcz w toku </ i>!

14
00:01:40,591 --> 00:01:43,923
Chodシ, niech walczア, czウowieku! Daj mu odejカ・

15
00:01:43,924 --> 00:01:46,728
Przynajmniej pozw mi moje buty.

16
00:01:59,343 --> 00:02:02,022
-Mary Anne.
-Halo.

17
00:02:03,095 --> 00:02:04,363
Dzi麑uj・

18
00:02:07,105 --> 00:02:09,041
Adonis wdaウ si・w bk・dzisiaj ...

19
00:02:09,042 --> 00:02:10,547
i on w gospodarstwie.

20
00:02:10,548 --> 00:02:13,885
Jeカli chcesz go zobaczy・
B鹽ziemy musieli iカ・tam.

21
00:02:13,886 --> 00:02:16,489
To dobry dzieciak, on po prostu ...

22
00:02:16,624 --> 00:02:18,429
Walki.

23
00:02:19,198 --> 00:02:21,300
Caウy czas.

24
00:02:31,015 --> 00:02:32,442
-Johnson?
-Tak.

25
00:02:32,443 --> 00:02:34,425
-T鹽y.
-Dzi麑i.

26
00:02:48,125 --> 00:02:50,728
Johnson ma goカcia.

27
00:02:54,573 --> 00:02:56,273
Adonis.

28
00:03:01,017 --> 00:03:03,188
Wejdシ.

29
00:03:04,693 --> 00:03:06,798
Chciaウbym, ソebyカ poznaウ paniア ...

30
00:03:09,099 --> 00:03:11,940
Moソemy mie・chwil・ prosz・

31
00:03:12,642 --> 00:03:14,447
Pewnie.

32
00:03:14,448 --> 00:03:16,851
B鹽・na zewnアtrz.

33
00:03:27,740 --> 00:03:29,976
Dlaczego walczycie?

34
00:03:31,717 --> 00:03:34,086
Nie id・do innego domu dziecka.

35
00:03:34,955 --> 00:03:37,225
Nie jestem z domu dziecka.

36
00:03:38,094 --> 00:03:41,134
-Ty Pracownik socjalny?
-Nie.

37
00:03:41,837 --> 00:03:44,673
Nie jestem pracownikiem socjalnym.

38
00:03:50,053 --> 00:03:53,761
Czarnuch powiedziaウ coカ o moim MA
wi鹹 pokona・go w dup・

39
00:03:55,329 --> 00:03:58,067
Przykro mi z powodu twojej matki.

40
00:03:59,105 --> 00:04:02,743
Wiem jak to jest straci・kogoカ.

41
00:04:04,884 --> 00:04:08,625
Gdy ojciec zmarウ,
Byウem zウy na tak dウugo.

42
00:04:08,727 --> 00:04:11,864
Rani・siebie, pchnアウ rodzin・z dala.

43
00:04:11,865 --> 00:04:13,901
Nie mam ソadnego ojca.

44
00:04:14,236 --> 00:04:17,912
-Co powiedziaウeカ?
-I Powiedziaウ, nie mam ソadnego ojca.

45
00:04:17,913 --> 00:04:20,284
To nie jest prawda.

46
00:04:22,653 --> 00:04:26,361
Minアウ zanim si・urodziウeカ,
ale miaウ ojca.

47
00:04:28,834 --> 00:04:30,571
Znaウeカ go?

48
00:04:33,945 --> 00:04:36,014
On byウ moim m・em.

49
00:04:37,554 --> 00:04:40,058
Adonis, chciaウbym
to bardzo ...

50
00:04:40,059 --> 00:04:42,530
jeカli chcesz si・
i zosta・ze mnア.

51
00:04:45,804 --> 00:04:48,674
Czy uwaソasz, ソe chcesz zrobi・to?

52
00:05:00,368 --> 00:05:02,871
Jak si・nazywaウ?

53
00:05:09,549 --> 00:05:14,222
<b> CREED </ b>

54
00:05:14,223 --> 00:05:17,591
<i> Transkrypcja i synchronizacja:
Pix </ i>

55
00:07:55,030 --> 00:07:58,638
Hej, James.
-Don, Usiアdシ.

56
00:08:03,013 --> 00:08:04,784
Co tam masz?

57
00:08:10,361 --> 00:08:12,533
ッartujesz, prawda?

58
00:08:12,567 --> 00:08:14,603
Dostaniesz awans
a ty rzuci・

59
00:08:15,843 --> 00:08:18,513
Sprz, to kariera po prostu nie jest dla mnie.

60
00:08:18,581 --> 00:08:20,280
Co zrobisz?

61
00:08:22,754 --> 00:08:25,024
Hej, dzi麑i za wszystko.

62
00:08:42,260 --> 00:08:44,232
<i> Chce rozmawia・tylko z tobア
o mojej pracy </ i>.

63
00:08:44,500 --> 00:08:46,670
Widzisz swoje nowe biuro?

64
00:08:46,671 --> 00:08:48,976
Tak. Ale ...

65
00:08:48,977 --> 00:08:50,813
No, co to jest?

66
00:08:50,814 --> 00:08:53,885
To jest wielka sprawa, ta promocja.

67
00:08:54,053 --> 00:08:56,789
Czy zatrudni・swojego asystenta?

68
00:08:59,969 --> 00:09:04,505
-Dzi麑uj・
-Bardzo Z ciebie dumny.

69
00:09:20,576 --> 00:09:22,779
<i> Superfight Dwa
Rocky Balboa, z challengera ... w </ i>

70
00:09:22,780 --> 00:09:26,251
<i> i, oczywiカcie, Apollo Creed,
mistrz カwiata </ i>.

71
00:09:26,252 --> 00:09:28,658
<i> I nie dzwon.
Przychodzi w poカpiechu teraz </ i>.

72
00:09:28,659 --> 00:09:30,662
<i> Rzuca kilka
prawa i popychaniu lewicy tam </ i>.

73
00:09:30,663 --> 00:09:32,701
<i> Zaczyna si・polecenie wczeカnie tutaj ... </ i>

74
00:09:32,702 --> 00:09:35,940
<i> i teraz troch・przesuwa nogi
po stronie pierカcienia </ i>.

75
00:09:35,941 --> 00:09:37,477
<i> Dobry prawa r麑a rzucony na niego </ i>.

76
00:09:37,478 --> 00:09:39,983
<i> Inna prawo i innego prawa
rzucony przez mistrza </ i>.

77
00:09:39,984 --> 00:09:45,092
<i> Creed b鹽zie dla nokaut.
Wystarczy, uznajアc, ソe prawa r麑a ... </ i>

78
00:09:45,093 --> 00:09:48,564
<i> To jest to! On rozウadowane, ソe.
Ale tu pojawia Balboa </ i>!

79
00:09:48,565 --> 00:09:50,604
<i> Masz go w tym rogu,
i tam lewicowcy i prawa </ i>.

80
00:09:50,605 --> 00:09:53,575
<i> Nadchodzi Balboa wraca si・
W lewo i prawo do gウowy </ i>.

81
00:09:53,576 --> 00:09:55,381
<i> Ale teraz jest Creed wraca </ i>.

82
00:09:55,382 --> 00:09:57,518
<i> Creed z lewej strony </ i>.

83
00:09:58,320 --> 00:10:00,590
<i> Balboa wydaje si・by・
trafiony cz黌to </ i>.

84
00:10:09,946 --> 00:10:12,616
Zabierz go do niego.
Weシ go do ciaウa.

85
00:10:12,617 --> 00:10:14,653
Prosz・bardzo!

86
00:10:14,654 --> 00:10:17,060
Pozw aby Tw czas, kochanie.

87
00:10:17,061 --> 00:10:20,038
Wiesz, co si・zbliソa.
Prosz・bardzo.

88
00:10:20,871 --> 00:10:22,345
Sprawdシ to.

89
00:10:23,309 --> 00:10:27,299
-Co Ty tu robisz, czウowieku?
-15 I 0, 15 nokaut.

90
00:10:27,300 --> 00:10:30,890
W Tijuana? Nie, bracie.

91
00:10:30,891 --> 00:10:32,823
To barroom brawling.

92
00:10:32,824 --> 00:10:34,529
C, ja jestem w kaソdym razie.

93
00:10:34,530 --> 00:10:36,800
Wi鹹 posta・zaczynamy lokalnym,
tylko po to ソeby nasze tempo b鹽zie ...

94
00:10:36,801 --> 00:10:38,138
Nast麪nie moソemy przejカ・
wsz鹽zie tam, gdzie chcemy przenieカ・

95
00:10:38,139 --> 00:10:39,805
-"My"?
-I Byウo zastanawianie ...

96
00:10:39,806 --> 00:10:43,381
Adonis, ci chウopcy tu przyjカ・
tego, w jaki spos przetrwa・

97
00:10:43,382 --> 00:10:44,916
Oni muszア walczy・o ソycie.

98
00:10:44,917 --> 00:10:47,591
Zabij lub zgi・
Ludzie umierajア tam.

99
00:10:47,592 --> 00:10:50,697
Tw tata zmarウ na ringu.
To nie jest ソart.

100
00:10:50,697 --> 00:10:53,970
Ja go nie znam.
Nie ma nic wspnego ze mnア.

101
00:10:53,971 --> 00:10:56,608
Okay, to prawdziwe trudne teraz.
-Tak.

102
00:10:56,609 --> 00:10:59,412
Nie, nie jest Ci szkolenia.

103
00:10:59,413 --> 00:11:01,719
Wiesz, ソe nie jest Ci szkolenia.
Nikt szkolenia moソna.

104
00:11:01,720 --> 00:11:03,422
Mam zamiar upewni・si・ ソe.

105
00:11:05,795 --> 00:11:08,100
Jesteカmy mistrzami w co Delphi Siウownia!

106
00:11:08,101 --> 00:11:11,406
Nie tazy! Nie カpiewa!
Walczymy!

107
00:11:11,407 --> 00:11:13,943
Walczy・kaソdego dnia,
walczy・o coカ.

108
00:11:13,944 --> 00:11:15,649
Jesteカ cholernie dobrze!

109
00:11:17,688 --> 00:11:18,887
Hej, sウuchajcie!

110
00:11:19,913 --> 00:11:21,325
Adonis.

111
00:11:22,365 --> 00:11:24,118
Te klucze do
m "Stang tutaj.

112
00:11:24,119 --> 00:11:25,336
Adonis, wyjカ・na ring!

113
00:11:25,337 --> 00:11:27,275
Wszystko co musisz zrobi・
Ziemia jest jeden czysty strzaウ gウowア ...

114
00:11:27,276 --> 00:11:28,640
Co Musz・poウoソy・si・na to?

115
00:11:33,519 --> 00:11:36,024
Umieカci・swoje r鹹e.
Jesteカ profesjonalistア, prawda?

116
00:11:36,025 --> 00:11:38,429
Nie nie nie.

117
00:11:38,430 --> 00:11:40,133
Ty dostaniesz gno
wyeliminowany z was.

118
00:11:40,134 --> 00:11:41,872
Nie jest gotta udowodni・ nic do mnie.

119
00:11:42,006 --> 00:11:43,204
Lepiej sウucha・swojej rodziny, chウopiec.

120
00:11:46,244 --> 00:11:47,456
O m Boソe.

121
00:11:47,482 --> 00:11:49,454
Przynajmniej umieカci・na biegu gウowy.

122
00:11:49,788 --> 00:11:51,491
Nie bieg gウowy?

123
00:11:51,492 --> 00:11:52,124
Dobrze.

124
00:11:55,632 --> 00:11:56,995
Zabca, prawda?

125
00:11:56,996 --> 00:11:59,554
On jest zabcア, prawda, Lil ksiアソ・

126
00:11:59,677 --> 00:12:02,146
Gdzie byウeカ w
kiedy IIN dom grupowych?

127
00:12:02,147 --> 00:12:03,818
Pomini鹹ia posiウku?

128
00:12:03,819 --> 00:12:04,717
Niee!

129
00:12:04,718 --> 00:12:06,289
Kty z twoich zabc
tu obok?

130
00:12:06,290 --> 00:12:08,560
Wybra・go!
Wybra・ kto b鹽zie nast麪ny!

131
00:12:08,561 --&g...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin