1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Tウumaczone przez oprogramowanie 'Free SRT-File Translator' 2015-12-24 13:40:53 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 - = Www.OpenSubtitles.org = - 3 00:00:38,976 --> 00:00:44,776 "Napisy-Utworzono-By-MovieTeam" (2015) 4 00:00:47,136 --> 00:00:51,903 Los Angeles, Kalifornia, 1993 5 00:00:57,068 --> 00:00:58,768 Chウopak chodシmy! 6 00:00:59,715 --> 00:01:01,615 Chodシ Wkr・ si・ 7 00:01:03,702 --> 00:01:05,535 -Single Panowie plik ... 8 00:01:05,651 --> 00:01:07,151 Centrum hali! 9 00:01:07,815 --> 00:01:09,319 -Chodシ Na dokr鹹i・je. -Condition Jednア caウoカ・ 10 00:01:09,320 --> 00:01:10,971 Jednostka Warunek jeden, skopiuj to. 11 00:01:10,972 --> 00:01:13,454 Na ziemi. Pokaソ mi r鹹e, chodシmy. 12 00:01:13,455 --> 00:01:14,872 R鹹e! 13 00:01:14,873 --> 00:01:17,900 <i> Kod niebieski! Walcz w toku </ i>! 14 00:01:40,591 --> 00:01:43,923 Chodシ, niech walczア, czウowieku! Daj mu odejカ・ 15 00:01:43,924 --> 00:01:46,728 Przynajmniej pozw mi moje buty. 16 00:01:59,343 --> 00:02:02,022 -Mary Anne. -Halo. 17 00:02:03,095 --> 00:02:04,363 Dzi麑uj・ 18 00:02:07,105 --> 00:02:09,041 Adonis wdaウ si・w bk・dzisiaj ... 19 00:02:09,042 --> 00:02:10,547 i on w gospodarstwie. 20 00:02:10,548 --> 00:02:13,885 Jeカli chcesz go zobaczy・ B鹽ziemy musieli iカ・tam. 21 00:02:13,886 --> 00:02:16,489 To dobry dzieciak, on po prostu ... 22 00:02:16,624 --> 00:02:18,429 Walki. 23 00:02:19,198 --> 00:02:21,300 Caウy czas. 24 00:02:31,015 --> 00:02:32,442 -Johnson? -Tak. 25 00:02:32,443 --> 00:02:34,425 -T鹽y. -Dzi麑i. 26 00:02:48,125 --> 00:02:50,728 Johnson ma goカcia. 27 00:02:54,573 --> 00:02:56,273 Adonis. 28 00:03:01,017 --> 00:03:03,188 Wejdシ. 29 00:03:04,693 --> 00:03:06,798 Chciaウbym, ソebyカ poznaウ paniア ... 30 00:03:09,099 --> 00:03:11,940 Moソemy mie・chwil・ prosz・ 31 00:03:12,642 --> 00:03:14,447 Pewnie. 32 00:03:14,448 --> 00:03:16,851 B鹽・na zewnアtrz. 33 00:03:27,740 --> 00:03:29,976 Dlaczego walczycie? 34 00:03:31,717 --> 00:03:34,086 Nie id・do innego domu dziecka. 35 00:03:34,955 --> 00:03:37,225 Nie jestem z domu dziecka. 36 00:03:38,094 --> 00:03:41,134 -Ty Pracownik socjalny? -Nie. 37 00:03:41,837 --> 00:03:44,673 Nie jestem pracownikiem socjalnym. 38 00:03:50,053 --> 00:03:53,761 Czarnuch powiedziaウ coカ o moim MA wi鹹 pokona・go w dup・ 39 00:03:55,329 --> 00:03:58,067 Przykro mi z powodu twojej matki. 40 00:03:59,105 --> 00:04:02,743 Wiem jak to jest straci・kogoカ. 41 00:04:04,884 --> 00:04:08,625 Gdy ojciec zmarウ, Byウem zウy na tak dウugo. 42 00:04:08,727 --> 00:04:11,864 Rani・siebie, pchnアウ rodzin・z dala. 43 00:04:11,865 --> 00:04:13,901 Nie mam ソadnego ojca. 44 00:04:14,236 --> 00:04:17,912 -Co powiedziaウeカ? -I Powiedziaウ, nie mam ソadnego ojca. 45 00:04:17,913 --> 00:04:20,284 To nie jest prawda. 46 00:04:22,653 --> 00:04:26,361 Minアウ zanim si・urodziウeカ, ale miaウ ojca. 47 00:04:28,834 --> 00:04:30,571 Znaウeカ go? 48 00:04:33,945 --> 00:04:36,014 On byウ moim m・em. 49 00:04:37,554 --> 00:04:40,058 Adonis, chciaウbym to bardzo ... 50 00:04:40,059 --> 00:04:42,530 jeカli chcesz si・ i zosta・ze mnア. 51 00:04:45,804 --> 00:04:48,674 Czy uwaソasz, ソe chcesz zrobi・to? 52 00:05:00,368 --> 00:05:02,871 Jak si・nazywaウ? 53 00:05:09,549 --> 00:05:14,222 <b> CREED </ b> 54 00:05:14,223 --> 00:05:17,591 <i> Transkrypcja i synchronizacja: Pix </ i> 55 00:07:55,030 --> 00:07:58,638 Hej, James. -Don, Usiアdシ. 56 00:08:03,013 --> 00:08:04,784 Co tam masz? 57 00:08:10,361 --> 00:08:12,533 ッartujesz, prawda? 58 00:08:12,567 --> 00:08:14,603 Dostaniesz awans a ty rzuci・ 59 00:08:15,843 --> 00:08:18,513 Sprz, to kariera po prostu nie jest dla mnie. 60 00:08:18,581 --> 00:08:20,280 Co zrobisz? 61 00:08:22,754 --> 00:08:25,024 Hej, dzi麑i za wszystko. 62 00:08:42,260 --> 00:08:44,232 <i> Chce rozmawia・tylko z tobア o mojej pracy </ i>. 63 00:08:44,500 --> 00:08:46,670 Widzisz swoje nowe biuro? 64 00:08:46,671 --> 00:08:48,976 Tak. Ale ... 65 00:08:48,977 --> 00:08:50,813 No, co to jest? 66 00:08:50,814 --> 00:08:53,885 To jest wielka sprawa, ta promocja. 67 00:08:54,053 --> 00:08:56,789 Czy zatrudni・swojego asystenta? 68 00:08:59,969 --> 00:09:04,505 -Dzi麑uj・ -Bardzo Z ciebie dumny. 69 00:09:20,576 --> 00:09:22,779 <i> Superfight Dwa Rocky Balboa, z challengera ... w </ i> 70 00:09:22,780 --> 00:09:26,251 <i> i, oczywiカcie, Apollo Creed, mistrz カwiata </ i>. 71 00:09:26,252 --> 00:09:28,658 <i> I nie dzwon. Przychodzi w poカpiechu teraz </ i>. 72 00:09:28,659 --> 00:09:30,662 <i> Rzuca kilka prawa i popychaniu lewicy tam </ i>. 73 00:09:30,663 --> 00:09:32,701 <i> Zaczyna si・polecenie wczeカnie tutaj ... </ i> 74 00:09:32,702 --> 00:09:35,940 <i> i teraz troch・przesuwa nogi po stronie pierカcienia </ i>. 75 00:09:35,941 --> 00:09:37,477 <i> Dobry prawa r麑a rzucony na niego </ i>. 76 00:09:37,478 --> 00:09:39,983 <i> Inna prawo i innego prawa rzucony przez mistrza </ i>. 77 00:09:39,984 --> 00:09:45,092 <i> Creed b鹽zie dla nokaut. Wystarczy, uznajアc, ソe prawa r麑a ... </ i> 78 00:09:45,093 --> 00:09:48,564 <i> To jest to! On rozウadowane, ソe. Ale tu pojawia Balboa </ i>! 79 00:09:48,565 --> 00:09:50,604 <i> Masz go w tym rogu, i tam lewicowcy i prawa </ i>. 80 00:09:50,605 --> 00:09:53,575 <i> Nadchodzi Balboa wraca si・ W lewo i prawo do gウowy </ i>. 81 00:09:53,576 --> 00:09:55,381 <i> Ale teraz jest Creed wraca </ i>. 82 00:09:55,382 --> 00:09:57,518 <i> Creed z lewej strony </ i>. 83 00:09:58,320 --> 00:10:00,590 <i> Balboa wydaje si・by・ trafiony cz黌to </ i>. 84 00:10:09,946 --> 00:10:12,616 Zabierz go do niego. Weシ go do ciaウa. 85 00:10:12,617 --> 00:10:14,653 Prosz・bardzo! 86 00:10:14,654 --> 00:10:17,060 Pozw aby Tw czas, kochanie. 87 00:10:17,061 --> 00:10:20,038 Wiesz, co si・zbliソa. Prosz・bardzo. 88 00:10:20,871 --> 00:10:22,345 Sprawdシ to. 89 00:10:23,309 --> 00:10:27,299 -Co Ty tu robisz, czウowieku? -15 I 0, 15 nokaut. 90 00:10:27,300 --> 00:10:30,890 W Tijuana? Nie, bracie. 91 00:10:30,891 --> 00:10:32,823 To barroom brawling. 92 00:10:32,824 --> 00:10:34,529 C, ja jestem w kaソdym razie. 93 00:10:34,530 --> 00:10:36,800 Wi鹹 posta・zaczynamy lokalnym, tylko po to ソeby nasze tempo b鹽zie ... 94 00:10:36,801 --> 00:10:38,138 Nast麪nie moソemy przejカ・ wsz鹽zie tam, gdzie chcemy przenieカ・ 95 00:10:38,139 --> 00:10:39,805 -"My"? -I Byウo zastanawianie ... 96 00:10:39,806 --> 00:10:43,381 Adonis, ci chウopcy tu przyjカ・ tego, w jaki spos przetrwa・ 97 00:10:43,382 --> 00:10:44,916 Oni muszア walczy・o ソycie. 98 00:10:44,917 --> 00:10:47,591 Zabij lub zgi・ Ludzie umierajア tam. 99 00:10:47,592 --> 00:10:50,697 Tw tata zmarウ na ringu. To nie jest ソart. 100 00:10:50,697 --> 00:10:53,970 Ja go nie znam. Nie ma nic wspnego ze mnア. 101 00:10:53,971 --> 00:10:56,608 Okay, to prawdziwe trudne teraz. -Tak. 102 00:10:56,609 --> 00:10:59,412 Nie, nie jest Ci szkolenia. 103 00:10:59,413 --> 00:11:01,719 Wiesz, ソe nie jest Ci szkolenia. Nikt szkolenia moソna. 104 00:11:01,720 --> 00:11:03,422 Mam zamiar upewni・si・ ソe. 105 00:11:05,795 --> 00:11:08,100 Jesteカmy mistrzami w co Delphi Siウownia! 106 00:11:08,101 --> 00:11:11,406 Nie tazy! Nie カpiewa! Walczymy! 107 00:11:11,407 --> 00:11:13,943 Walczy・kaソdego dnia, walczy・o coカ. 108 00:11:13,944 --> 00:11:15,649 Jesteカ cholernie dobrze! 109 00:11:17,688 --> 00:11:18,887 Hej, sウuchajcie! 110 00:11:19,913 --> 00:11:21,325 Adonis. 111 00:11:22,365 --> 00:11:24,118 Te klucze do m "Stang tutaj. 112 00:11:24,119 --> 00:11:25,336 Adonis, wyjカ・na ring! 113 00:11:25,337 --> 00:11:27,275 Wszystko co musisz zrobi・ Ziemia jest jeden czysty strzaウ gウowア ... 114 00:11:27,276 --> 00:11:28,640 Co Musz・poウoソy・si・na to? 115 00:11:33,519 --> 00:11:36,024 Umieカci・swoje r鹹e. Jesteカ profesjonalistア, prawda? 116 00:11:36,025 --> 00:11:38,429 Nie nie nie. 117 00:11:38,430 --> 00:11:40,133 Ty dostaniesz gno wyeliminowany z was. 118 00:11:40,134 --> 00:11:41,872 Nie jest gotta udowodni・ nic do mnie. 119 00:11:42,006 --> 00:11:43,204 Lepiej sウucha・swojej rodziny, chウopiec. 120 00:11:46,244 --> 00:11:47,456 O m Boソe. 121 00:11:47,482 --> 00:11:49,454 Przynajmniej umieカci・na biegu gウowy. 122 00:11:49,788 --> 00:11:51,491 Nie bieg gウowy? 123 00:11:51,492 --> 00:11:52,124 Dobrze. 124 00:11:55,632 --> 00:11:56,995 Zabca, prawda? 125 00:11:56,996 --> 00:11:59,554 On jest zabcア, prawda, Lil ksiアソ・ 126 00:11:59,677 --> 00:12:02,146 Gdzie byウeカ w kiedy IIN dom grupowych? 127 00:12:02,147 --> 00:12:03,818 Pomini鹹ia posiウku? 128 00:12:03,819 --> 00:12:04,717 Niee! 129 00:12:04,718 --> 00:12:06,289 Kty z twoich zabc tu obok? 130 00:12:06,290 --> 00:12:08,560 Wybra・go! Wybra・ kto b鹽zie nast麪ny! 131 00:12:08,561 --&g...
tomekszy