1 00:00:03,623 --> 00:00:05,003 PARYŻ FRANCJA 2 00:00:52,225 --> 00:00:55,911 - Cześć stary, co słychać? - Ratuję świat i takie tam. 3 00:00:56,237 --> 00:00:58,828 - Co u ciebie? - Ja też ratuję świat. 4 00:00:58,831 --> 00:01:00,015 Wszystko gra. 5 00:01:00,018 --> 00:01:02,880 Chyba nie siedzisz cały czas po ciemku w dresach? 6 00:01:02,910 --> 00:01:04,394 - Co, nie? - Nie. 7 00:01:04,660 --> 00:01:08,285 - W taki piękny dzień jak dziś? - Zrozumiałem. 8 00:01:08,287 --> 00:01:10,658 Jesz? Nie mam na myśli niezdrowego jedzenia. 9 00:01:10,688 --> 00:01:13,222 Mam kilku znajomych i właśnie gotujemy. 10 00:01:13,941 --> 00:01:14,990 To fajnie. 11 00:01:14,992 --> 00:01:18,725 Wiem, że Gigi cię rzuciła ale jest to idealny czas na bycie singlem, nie? 12 00:01:20,465 --> 00:01:22,698 Byliście ze sobą przez prawie rok... 13 00:01:33,732 --> 00:01:36,786 - Whiskey, wszytko gra? - Czuję się świetnie. 14 00:01:36,969 --> 00:01:40,215 Możemy przestać o tym rozmawiać i wrócić do gry? 15 00:01:40,217 --> 00:01:41,517 Zrozumiałem. 16 00:01:41,519 --> 00:01:43,953 <i>Nasz cel to doktor Stephan Conrad...</i> 17 00:01:46,090 --> 00:01:50,267 <i>Amerykański naukowiec Kontroli Chorób oraz zdegenerowany hazardzista.</i> 18 00:01:51,520 --> 00:01:56,536 <i>Ukradł fiolkę zmodyfikowanej eboli</i> <i>i chce ją sprzedać za dużą kasę.</i> 19 00:01:56,900 --> 00:02:02,271 Będę udawał francuskiego handlarza broni i jak go spotkam zapłacę mu 1.1 mln euro. 20 00:02:05,793 --> 00:02:07,642 Ty będziesz nas osłaniać. 21 00:02:10,168 --> 00:02:11,830 Jestem na pozycji. 22 00:02:12,112 --> 00:02:15,550 Jest i nasz doktor Conrad. Bardzo punktualny. 23 00:02:15,552 --> 00:02:20,514 Podoba mi się to u zdrajców. Przyprowadził też ze sobą kogoś jeszcze. 24 00:02:20,986 --> 00:02:22,624 Wszyscy mają tu znajomych. 25 00:02:22,626 --> 00:02:25,188 Cholera jasna! Koleś, utknąłem. 26 00:02:26,185 --> 00:02:28,897 Skończył się mecz i jest duży korek. 27 00:02:28,927 --> 00:02:31,233 - Musimy przerwać akcję. - Odmawiam. 28 00:02:31,235 --> 00:02:33,869 Ten koleś ma przy sobie toksynę i może zniszczyć pół Europy. 29 00:02:33,899 --> 00:02:36,082 Nie masz wsparcia. Nie masz nawet gotówki. 30 00:02:36,112 --> 00:02:38,572 Szef powiedział, że masz się wycofać. 31 00:02:40,704 --> 00:02:41,719 Whiskey? 32 00:02:47,402 --> 00:02:49,539 Whis... Nie nienawidzę meczy! 33 00:02:57,114 --> 00:03:01,095 - Witam, nazywam się Jean. - Jean? Gdzie jest Arthur? 34 00:03:01,097 --> 00:03:02,335 Wysłał mnie. 35 00:03:02,365 --> 00:03:03,331 <i>Szybko.</i> 36 00:03:05,001 --> 00:03:09,342 Artur nie wspominał, że ktoś ma jeszcze przyjść. 37 00:03:10,323 --> 00:03:11,596 Jest czysty. 38 00:03:12,608 --> 00:03:14,308 Gdzie są pieniądze? 39 00:03:14,310 --> 00:03:16,341 - Są blisko. - Blisko. 40 00:03:16,646 --> 00:03:19,243 To miała być jednoczesna wymiana. 41 00:03:19,273 --> 00:03:20,853 Dobra to już sobie pójdę. 42 00:03:21,172 --> 00:03:22,468 Nie. 43 00:03:26,455 --> 00:03:29,271 Wirus jest bardzo niebezpieczny. 44 00:03:30,693 --> 00:03:33,490 Nie może wyjść po za tę sprawę. 45 00:04:22,211 --> 00:04:23,258 Stój! 46 00:05:14,695 --> 00:05:16,075 Nie ruszaj się! 47 00:06:32,738 --> 00:06:35,038 Whiskey Cavalier [1x01] Pilot 48 00:06:35,068 --> 00:06:36,547 Tłumaczenie: Kudłaty 49 00:06:50,122 --> 00:06:52,436 "Miasto miłości"- mój tyłek. 50 00:07:07,529 --> 00:07:09,844 AMBASADA AMERYKAŃSKA PARYŻ 51 00:07:09,847 --> 00:07:12,741 Dlatego moja odznaka jest troszeczkę ważniejsza. 52 00:07:12,771 --> 00:07:14,551 To prawdziwa historia. Poczekaj. 53 00:07:14,581 --> 00:07:16,929 Oto i on. Nasz człowiek! 54 00:07:18,215 --> 00:07:21,636 - Jak się czujesz? - Naprawdę super, zajebiście. 55 00:07:21,639 --> 00:07:24,953 - Poważnie? - Czuję się jakbym został postrzelony. 56 00:07:26,257 --> 00:07:28,394 Powinieneś mnie posłuchać. 57 00:07:29,636 --> 00:07:32,862 Tylko ja mam pozwolenie na wykonywanie wymiany. 58 00:07:32,864 --> 00:07:34,769 Nie wiem dlaczego, ale będzie gorąco. 59 00:07:34,799 --> 00:07:36,331 Złamałem zasady. 60 00:07:36,333 --> 00:07:37,926 Zostałem postrzelony, w porządku? 61 00:07:37,956 --> 00:07:40,102 Nie mówię, że to była twoja wina. 62 00:07:40,132 --> 00:07:41,208 - Poważnie? - Nie. 63 00:07:41,238 --> 00:07:42,821 To trochę moja wina. 64 00:07:44,441 --> 00:07:45,557 Co takiego? 65 00:07:45,943 --> 00:07:49,990 Wychodziłem z mieszkania dziewczyny i trochę krążyłem. 66 00:07:50,615 --> 00:07:53,048 Czy była warta tego, iż omal nie zginąłem? 67 00:07:54,519 --> 00:07:55,285 Nieee. 68 00:07:56,452 --> 00:07:58,268 Przepraszam, w porządku? 69 00:07:58,922 --> 00:08:00,419 Pozwól mi to wynagrodzić. 70 00:08:00,449 --> 00:08:02,123 Wiesz, że mam mały domek w Lyon? 71 00:08:02,153 --> 00:08:04,225 Pojedziemy tam i odpoczniemy. 72 00:08:04,227 --> 00:08:06,324 Zjemy trochę sera i już. 73 00:08:06,590 --> 00:08:08,863 Brachu jestem trochę posiniaczony. 74 00:08:08,865 --> 00:08:11,836 Dzięki, że nikomu nie wspominałeś iż to moja wina. 75 00:08:14,698 --> 00:08:15,950 Nie moja wina. 76 00:08:33,389 --> 00:08:35,903 - Co tam, ogierze? - Ogierze? 77 00:08:36,353 --> 00:08:38,659 Czy ty piłaś? Jesteś pijana? 78 00:08:38,661 --> 00:08:39,826 Wiesz o tym. 79 00:08:39,828 --> 00:08:44,133 Zgadnij kto właśnie rozmawiał z psychopatą z wypuszczonego szkolnego autobusu? 80 00:08:44,163 --> 00:08:46,004 - Zrobiłaś to! - Zrobiłam to! 81 00:08:47,020 --> 00:08:49,457 Nie znoszę tego, że bawisz się świetnie beze mnie. 82 00:08:49,487 --> 00:08:53,540 <i>W takim razie wróć do Nowego Yorku.</i> To ci dobrze zrobi. 83 00:08:53,542 --> 00:08:54,691 Masz rację. 84 00:08:56,445 --> 00:08:58,512 Myślisz, że ona za mną tęskni? 85 00:08:58,514 --> 00:09:00,113 Chcesz znać moje zdanie? 86 00:09:00,115 --> 00:09:02,949 Powinienem do niej napisać? Wiem, że nie powinienem... 87 00:09:02,979 --> 00:09:05,486 ...pisać do niej, ale powinienem napisać. 88 00:09:05,488 --> 00:09:06,387 <i>Kapuję</i> 89 00:09:06,417 --> 00:09:08,340 "Tutaj też można się zakochać". 90 00:09:08,370 --> 00:09:11,310 Co ustaliliśmy na temat twoich uczuć? 91 00:09:11,621 --> 00:09:15,215 Mam swoje uczucia, ale one mnie nie mają. 92 00:09:15,628 --> 00:09:20,140 Daj na to sobie kilka dni. Zadzwonię do ciebie później 93 00:09:21,730 --> 00:09:23,930 i zjemy razem lody w trakcie rozmowy. 94 00:09:23,933 --> 00:09:25,033 Potwierdzam. 95 00:09:25,414 --> 00:09:27,607 Będz... będziemy realizować plan działania. 96 00:09:27,637 --> 00:09:28,961 Znam ten ton głosu! 97 00:09:28,964 --> 00:09:30,578 Szef cię przyłapał? 98 00:09:30,608 --> 00:09:31,912 Potwierdzam. 99 00:09:32,230 --> 00:09:34,075 Agent Chase? Szefie? 100 00:09:34,609 --> 00:09:35,815 Do mojego biura. 101 00:09:35,817 --> 00:09:36,914 Tak, szefie. 102 00:09:37,982 --> 00:09:39,362 Muszę kończyć. 103 00:09:42,345 --> 00:09:45,090 Uważam, że przyda ci się kilka dni wolnego. 104 00:09:45,120 --> 00:09:46,564 Wolałbym pozostać w grze. 105 00:09:46,594 --> 00:09:48,865 Oberwałem w Iraku. Nie brałem udziału przy kolejnym patrolu. 106 00:09:48,895 --> 00:09:50,462 Nie martwię się o kulkę. 107 00:09:50,492 --> 00:09:52,063 Martwię się o... 108 00:09:56,635 --> 00:09:57,572 Usiądź. 109 00:09:59,380 --> 00:10:02,538 Rozumiem, że ty i twoja narzeczona rozstaliście się. 110 00:10:04,778 --> 00:10:08,213 Dokładnie, rozstaliśmy się. To była nasza wspólna decyzja. 111 00:10:08,215 --> 00:10:11,149 Głównie z jej winy, ale mi to nie przeszkadza, więc... 112 00:10:11,151 --> 00:10:15,962 Dlaczego pozostali agenci proszą o zmianę "playlisty złamanych serc" dla ciebie? 113 00:10:15,992 --> 00:10:18,570 Trochę przesadziłem z piosenką Bonnie Tyler. 114 00:10:18,573 --> 00:10:20,397 Chciałem czegoś innego. 115 00:10:20,427 --> 00:10:23,391 Wydzwaniasz też do dr. Susan Sampson. 116 00:10:23,667 --> 00:10:25,797 Byliśmy blisko od czasów w Quantico. 117 00:10:25,799 --> 00:10:30,591 Jest najlepszym kryminologiem w FBI a nie twoim osobistym psychiatrą. 118 00:10:32,308 --> 00:10:36,740 Jeśli chodzi o tę rozmowę w łazience, to była tylko prywatna chwila. 119 00:10:36,742 --> 00:10:39,940 To jest FBI. Tam nie ma prywatnych rozmów. 120 00:10:41,113 --> 00:10:44,214 Wszyscy o tym wiemy jak niełatwo przychodzi ci rozstanie. 121 00:10:44,216 --> 00:10:45,816 Nie było, aż tak źle... 122 00:10:45,818 --> 00:10:47,183 Mamy nagranie. 123 00:10:50,459 --> 00:10:51,598 <i>William...</i> 124 00:10:52,467 --> 00:10:53,466 O, Boże! 125 00:10:53,930 --> 00:10:55,578 <i>Nie mogę tak dłużej.</i> 126 00:10:56,929 --> 00:10:58,175 <i>Przepraszam.</i> 127 00:11:00,700 --> 00:11:01,549 Widzisz? 128 00:11:02,301 --> 00:11:06,632 Nieźle ogląda się to co miało miejsce. Można ...
akwarium79