{12}{60}W poprzednim odcinku... {63}{96}Nie zabiłem go, Michael. {99}{127}Dowody mówiš inaczej. {131}{156}Zostałem wrobiony. {194}{238}Odłóż broń! {240}{308}Będzie dla pana pożytkiem,|jeli zobaczy pan celę więziennš od rodka. {311}{361}Szukam człowieka,|nazywa się Lincoln Burrows. {363}{401}Zabił brata vice-prezydenta. {403}{440}Dlaczego chcesz się z nim widzieć? {442}{467}To mój brat. {470}{498}Wycišgnę cię stšd. {499}{522}To niemożliwe. {524}{565}Nie, jeli projektowałe to miejsce. {575}{597}Widziałe plany budynku. {600}{629}Lepiej. {633}{663}Mam je na sobie. {675}{711}Lepiej dowiedz się,|kto chce go wkopać. {712}{745}Nikt. {748}{776}Dowody zostały sfabrykowane. {778}{809}Pewna kobieta wypytuje dokoła. {812}{869}Każdy kto jest zagrożeniem,|staje się zbędny. {921}{959}Zabiję to cierwo. {961}{1034}Nie zrobisz tego.|Jest naszš przepustkš na zewnštrz. {1037}{1069}Co tutaj robisz?|Gdzie Maricruz? {1072}{1096}Jest teraz ze mnš. {1099}{1143}Fish, chcę ci pomóc. {1145}{1183}Nick Savrinn,|"Project Justice". {1186}{1287}W odróżnieniu od mojego szefa,|sprawa Lincolna wydaje mi się interesujšca. {1292}{1319}Kiedy zaczynamy? {1321}{1367}Przebicie się przez cianę,|to dopiero poczštek. {1368}{1451}Jest wiele spraw, którymi trzeba się zajšć,|by znaleć się na zewnštrz. {1453}{1491}Oto podanie o przeniesienie. {1494}{1564}Michael Scofield już jutro|zostanie przeniesiony do innego miejsca. {2040}{2140}English, Fitz, Percy. {2355}{2419}Rozumiem, że jestecie tutaj ze wzgęldu|na podanie o przeniesienie Michaela Scofielda. {2421}{2465}Interesuje nas,|dlaczego pan je odrzucił. {2512}{2579}Czy mówię panu,|gdzie majš stać pańskie meble? {2604}{2663}Prosimy tylko o przysługę. {2665}{2729}Lecz ta przysługa|dotyczy więzienia federalnego. {2731}{2817}Wielu ludzi na pana miejscu cieszyłoby się,|że pozbywa się gronego przestępcy. {2819}{2900}Jestem odpowiedzialny za ludzi|od momentu przekroczenia tego progu, {2902}{2991}do czasu kiedy spłacš dług społeczeństwu. {2994}{3065}A to oznacza, że pan Scofield|pozostanie w River Fox {3068}{3133}pod moim nadzorem,|chyba, że zrobił co o czym nie wiem. {3142}{3215}Panie Pope, w naszej pracy wcišż spotykamy się {3218}{3306}z faktami, o których inni nie majš pojęcia. {3360}{3377}Co to jest? {3380}{3416}Na razie jedynie przeszłoć. {3428}{3503}Czy stanie się ona teraniejszociš,|zależy od pana. {3628}{3701}Moja żona wie o Toledo. {3703}{3746}Czyżby? {3903}{3939}Jest pan mšdry, naczelniku. {3946}{4021}Jestem pewien, że znajdzie pan powód,|dla którego obecnoć Scofielda {4024}{4117}nie jest dłużej pożšdana w tym miejscu. {4437}{4485}Muszę pójć po PCV, szefie. {4798}{4813}Szefie? {4815}{4841}Jasne, Burrows. {4859}{4911}Nie chcę znaleć nic w twoich spodniach. {4915}{4961}Żadnych ostrzych kawałków drewna. {5002}{5065}Rozdarła się torba z nawozem! {5126}{5152}Człowieku! {5215}{5338}Id sprzštnij jš,|zanim to całe miejsce zacznie mierdzieć jak San Juan. {5431}{5506}Już tu idzie.|Możesz powiedzieć mi o co chodzi? {5611}{5663}To cała nasza ekipa. {5685}{5727}Nie wydaje mi się, Fish. {5734}{5781}Nie tak się umawialimy. {5787}{5845}Nie będę wpółpracował z... {5847}{5879}szaleńcem. {5881}{5905}Prowokuj mnie dalej, John. {5908}{5969}A dlaczego nie? {5971}{6003}Jaki masz udział w tym wszystkim? {6020}{6082}Dotknij mojego brata raz jeszcze... {6171}{6209}Brata? {6213}{6250}To twój brat? {6347}{6389}Mamy kilka minut. {6392}{6473}Będziemy tak siebie obrażać,|czy może porozmawiamy o interesach? {6485}{6553}Jestemy tu po to,|by odpowiedzieć na pytanie-- {6560}{6636}- To znaczy?|- English, Fitz czy Percy? {6639}{6721}Jeżeli mamy działać,|musimy dokonać wyboru. {6758}{6825}I my mamy to zrobić? {6827}{6884}Liczę na waszš pomoc,|w dostaniu się do nich. {6886}{6910}Zrobię to od wewnštrz. {6912}{6941}Jeste szalony. {6942}{6966}Potrzebuję pięciu minut. {6968}{7008}Nie będziesz miał nawet 5 sekund. {7010}{7058}Mylałem, że wszystko zaplanowane, Fish. {7060}{7118}Nie uciekamy z domu opieki społecznej, panowie. {7127}{7175}Czeka nas więcej pracy,|niż wykopanie kilku dołków. {7177}{7274}Oczy, uszy, punkty,|których nie da się połšczyć inaczej niż w tutaj, w rodku. {7279}{7321}A English, Fitz i Percy... {7322}{7370}To taki włanie punkt. {7426}{7527}Jak zamierzasz to rozegrać? {7530}{7590}Z małš pomocš moich przyjaciół. {8040}{8078}Scofield, masz gocia. {8318}{8406}Dlaczego mam wrażenie, że co przede mnš ukrywasz, Scofield? {8472}{8509}Chcesz mi co powiedzieć? {8588}{8693}Czy jest jaki inny powód twojego pobytu tutaj,|poza napadem na bank? {8969}{9015}Zostajesz przeniesiony. {9017}{9033}Co? {9043}{9105}Jedziesz do Statesville. {9109}{9133}Nie możesz tego zrobić. {9135}{9186}Mogę. Rzšdzę tutaj. {9187}{9221}To moje królestwo. {9259}{9287}Daj mi trzy tygodnie. {9290}{9310}Na co? {9316}{9416}Lincoln Burrows:|umrze za trzy tygodnie. {9424}{9481}Tak, wiem o tym.|Co ci do tego? {9496}{9529}Jest moim bratem. {9584}{9680}Kiedy wiedziałem, że pójdę siedzieć,|mój adwokat napisał probę do D.O.C. {9691}{9725}By mógł być blisko niego. {9727}{9750}Prawda. {9807}{9868}Nie odbieraj mi tego. {9905}{9957}Zanim się to skończy. {9973}{10035}Nie stoję za tym przeniesieniem. {10041}{10118}Igrasz z grubymi rybami. {10173}{10223}Postaram się,|by mógł się z nim pożegnać. {10245}{10290}Jutro wyjeżdżasz. {10614}{}Tłumaczenie: michalu |>>>Napisy.org SubGroup<<<|Synchro: Travis|www.forom.com {10714}{}Odcinek 5|"English, Fitz czy Percy?" {12308}{12381}Dzisiaj próba generalna.|Sprawdzę, czy dostanę się na dach. {12382}{12428}A kiedy powiesz mi o przeniesieniu? {12447}{12481}Zajmę się tym. {12484}{12533}Zajmiesz się? {12535}{12591}Brzmi to tak,|jakby już to załatwił. {12594}{12618}Być może... {12629}{12650}Prawie. {12665}{12776}Prawie? Sam wiesz, że pogodziłem się z tym,|co ma się wydarzyć. {12777}{12874}Natomiast ty ofiarowałe mi jedynš rzecz,|której nie powiniene był. {12879}{12943}Nadzieję. A teraz mi jš odbierasz. {12946}{13006}- Nie mów tak.|- Mam trzy tygodnie. {13007}{13048}A co mam robić? {13231}{13266}Co mam zrobić? {13313}{13354}Przywróć jš spowrotem. {13360}{13406}Wiesz, że to niemożliwe. {13416}{13502}Ale niektóre rzeczy sš możliwe. {13506}{13590}Nie będzie tak jak dawniej,|ale poradzimy sobie. {13592}{13674}Cokolwiek się wydarzy,|będziemy zawsze razem. {13710}{13803}A jeli co się tobie stanie? {13819}{13899}Miej... miej trochę wiary. {14073}{14113}Miej trochę wiary. {14221}{14249}Sprawa wyglšda następujšco. {14253}{14300}Wierzymy Lincolnowi.|Tama jest nieprawdziwa. {14301}{14325}Musi być. {14328}{14367}Obejrzałe jš.|Wszystko widać dokładnie. {14369}{14435}Ale może zwróćmy uwagę na elementy,|których brakuje. {14471}{14524}Ok. Steadman. {14527}{14562}Gdzie on kieruje swój wzrok? {14570}{14602}Na samochód?|Przechodnia? {14604}{14646}Zobacz, że patrzy w górę, prawda? {14648}{14688}Jakby patrzył wprost w kamerę. {14690}{14723}Jakby chciał powiedzieć "umiech" {14771}{14889}- Siedzi spokojnie.|- 10, 15 sekund, jakby... {14891}{14935}- Czekał na kogo.|- Dokładnie. {14965}{14986}Teraz. {14988}{15016}To 9 milimetrów. {15018}{15051}Czy nie powinno go odrzucić|lub co w tym stylu? {15054}{15081}Lincoln jest doć silny. {15083}{15130}Wystarczajšco, by powstrzymać odrzut? {15149}{15236}Jeli zabijasz kogo, dla zemsty, {15241}{15311}to wracasz się, by sprawdzić schowek {15312}{15350}czy uciekasz jak najszybciej? {15352}{15401}FBI twierdziło,|że chciał upozorować rabunek. {15460}{15477}Spójrz. {15487}{15553}Popatrz na kierunek w jakim odchodzi Lincoln,|kiedy wychodzi z ujęcia. {15588}{15617}Oddala się od samochodu. {15656}{15752}A ten goć, który wyranie ukrywa twarz przed kamerš, {15754}{15787}wraca. Po co? {15790}{15874}By wyjanić istnienie zakrwawionych spodni,|które podłożono do mieszkania. {15876}{15919}Nick, to jest to. {15937}{15964}Do kogo idziemy? {15966}{15983}Do nikogo. {15979}{16068}Przynajmniej na razie.| {15996}{}Dla niewytrwanego oka,|stawiamy na lekkoatletę,|który odpadł w przedbiegu. {16074}{16111}Za dużo gdybania. {16113}{16172}Nic nie mamy.|Potrzebujemy dowodu. {16177}{16240}Jeżeli Lincoln nie wystrzelił, {16242}{16321}to kto o niesamowitych zdolnociach|musiał pracować nad tym obrazem. {16323}{16364}Ale jak to udowodnimy? {16409}{16449}Znam jednego gocia. {16453}{16484}Gocia? {16490}{16537}Tak.. {16606}{16659}Wyglšda na to,|że mamy problem. {16663}{16710}Mówi się, że pakujesz manatki. {16712}{16747}Nie wierz wszystkiemu,|co słyszysz. {16755}{16792}Nigdzie się nie wybieram. {16885}{16958}Nie jest łatwe zaufać tobie, Fish. {16960}{17020}Ważne, bymy trzymali się planu. {17025}{17075}A więc English, Fitz czy Percy? {17077}{17116}English, Fitz lub Percy. {17118}{17177}Chcesz znać moje zdanie na ten temat? {17179}{17234}Z całym szacunkiem:|nie potrzebuję opinii {17236}{17273}Ale odpowiedzi. {17275}{17315}Pamiętaj, strażnik wychodzi o 5, {17317}{17370}a do 5:05, potrzebujemy tego klucza. {17372}{17444}A jak klucz ma udzielić ci odpowiedzi? {17446}{17481}Sam się będę martwić. {17483}{17522}Ty się martw o klucz. {17548}{17614}Lepiej, by klucz był tego warty. {17616}{17638}Zrozumiano? {17807}{17846}Witam, panie Scofield. {17881}{17948}Czy jest jaki sposób,|by zablokować przeniesienie. {17957}{17990}Jest jakich 50 sposobów. {17993}{18011}Wspaniale. {18014}{18042}A ten najszybszy? {18057}{18167}Wypełniasz wniosek,|który można nazwać: "zalecenie wnioskodawcy." {18169}{18189}Ile czasu zajmuje? {18192}{18226}A jak szybko piszesz? {18229}{18317}Można opisać wszystko,|co gwałci twoje konstytucyjne prawa. {18327}{18442}Na przykład sprawy otoczenia,|alergie, tolerancję religijnš, wybierz co chcesz. {18443}{18483}- A jeli tego nie kupiš?|- Nieistotne....
laizy